[kde-russian] Перевод Parley (GCI 2010)
Edwin Veber
edwin0307 на gmail.com
Пт Ноя 26 13:24:37 UTC 2010
Спасибо, Александр. Есть ещё два вопроса:
1. Как лучше перевести названия падежей ("именительный", "родительный",
"дательный" и т. д., или "номинатив", "генитив", "датив")?
2. Как присылать законченные переводы - разместить на странице задания
или другим способом?
25.11.2010 23:52, Alexander Potashev пишет:
> 26 ноября 2010 г. 0:34 пользователь Edwin Veber<edwin0307 на gmail.com> написал:
>> Здравствуйте.
>> Взял задание на перевод на GCI 2010. В процессе возник вопрос: надо ли
>> переводить строку "Comma separated values" как "Значения, разделённые
>> запятыми"?
>> Заранее спасибо за ответ.
> Да, лучше перевести.
>
>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian