[kde-russian] Перевод devicesync.po и devicesync_ipod.po

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Чт Окт 21 16:56:16 UTC 2010


On 22:27 Tue 19 Oct     , Владимир Бухарин wrote:
>  Доброе время суток!
> 
> Перевел devicesync.po и devicesync_ipod.po 


Комментирую свои изменения
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1188190):

> diff --git a/messages/playground-utils/devicesync.po b/messages/playground-utils/devicesync.po
>  
> +# Подставляется в строку "Во время %1 %2 произошла ошибка."
>  #: src/core/QueueManager.cpp:319
>  msgid "copying"
> -msgstr "копирование"
> +msgstr "копирования"

Получится "Во время копирования <чего-то> произошла ошибка."

> +# BUGME: missing full stop after first sentence
>  #: src/core/QueueManager.cpp:332
>  #, kde-format
> -msgid ""
> -"An error has occurred while %1 %2 Do you want to skip this item and continue?"
> -msgstr ""
> -"Во время %1 %2 произошла ошибка. Хотите пропустить этот элемент и продолжить?"
> +msgid "An error has occurred while %1 %2 Do you want to skip this item and continue?"
> +msgstr "Во время %1 %2 произошла ошибка. Пропустить этот объект и продолжить?"

Файл или папка -- это не элемент, а объект.

>  #: src/core/QueueManager.cpp:335
>  msgid "Processing Error"
> -msgstr "Обработка ошибки"
> +msgstr "Ошибка обработки"

ошибка

>  #: src/PropertiesWidget.cpp:48
>  msgid "Not available"
> -msgstr "Не доступно"
> +msgstr "Недоступно"

слитно

>  #: src/ConnectDialog.cpp:113 src/ConnectDialog.cpp:200
>  #, kde-format
>  msgid "Please wait, connecting %1..."
> -msgstr "Подключается %1, пожалуйста подождите..."
> +msgstr "Подключается %1, подождите..."

"пожалуйста" не нужно. А если нужно, то должна быть еще одна запятая.

>  #: src/main.cpp:37
>  msgid "Maintainer"
> -msgstr "Мантейнер"
> +msgstr "Сопровождающий"

См. глоссарий.

>  #: src/devicesyncview.cpp:194 src/devicesyncview.cpp:220
>  #, kde-format
>  msgid "Copy %1 from %2 to %3 in %4"
> -msgstr "Копировать %1 от %2 к %3, находящееся в %4"
> +msgstr "Копировать %1 из %2 в %3, находящееся в %4"

из устройства1 в устройство2

>  #: src/devicesyncview.cpp:324
>  msgid "Please enter the new name for this object:"
> -msgstr "Введите новое название объекта:"
> +msgstr "Введите новое имя объекта:"

У файлов и папок не названия, а имена.

>  #: src/devicesync.cpp:117
>  msgid "&Connect All Available Devices"
> -msgstr "&Подключить все доступные устройства"
> +msgstr "Подключить &все доступные устройства"
>  
>  #: src/devicesync.cpp:118
>  msgid "&Scan for Devices"
> -msgstr "&Поиск устройств"
> +msgstr "По&иск устройств"

попытался сделать разные акселераторы

>  #: src/devicesync.cpp:119
>  msgid "Process Q&ueue"
> -msgstr "&Очередь процесса"
> +msgstr "&Очередь заданий"

если употреблять слово "процесс", то "Очередь процессов".

>  #: src/devicesync.cpp:221 src/devicesync.cpp:225
>  msgid "Plugins"
> -msgstr "Плагины"
> +msgstr "Расширения"

Слово "плагины" не используем.

>  #: src/devicesync.cpp:350
>  #, kde-format
>  msgid "Properties for %1"
> -msgstr "Подготовка %1"
> +msgstr "Свойства %1"

Не знаю, в каком контексте пишется эта строка, поэтому перевел слово
"properties".

> diff --git a/messages/playground-utils/devicesync_ipod.po b/messages/playground-utils/devicesync_ipod.po
>  
>  #: IPodInterface.cpp:50
>  msgid "iPod"
> -msgstr "Устройство iPod"
> +msgstr "iPod"

Пользователи устройств iPod знают, что iPod -- это устройство.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian