[kde-russian] (без темы)

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вс Фев 27 13:48:41 UTC 2011


написане Sun, 27 Feb 2011 15:31:56 +0200, Артем Назаров Алексеевич  
<nazarov-1990 на bk.ru>:

> ребят не совсем еще разобрался в специфике:как,что и куда.переводить у
> мею хорошо,свой словарный запас нормальный и с грамматикой на
> отлично,отпишитесь мне как я смогу узнать получил ли мой перевод ход или
> вы его забраковали буду рад помочь вам .....ну и хотелось бы конечно  
> видеть
> свое имя в списке переводчиков программы....=)))

1) Про KMuddy:
а) MUD — это многопользовательский мир (так объясняет нам Википедия).  
Может просто «мир»?
б) Speedwalk — быстрое прохождение (когда вам надо попасть из одной  
комнаты в другую, ни с кем не заговаривая и ни во что не вмешиваясь)
в) Если переводите что-то вроде «Хвост собаки», не надо делать вот так:  
«Собака хвост»
2) Вы не прославитесь, если не начнёте переводить что-нибудь, что можно  
запустить. В playground-games сейчас такого не много (KPeg, KMuddy,  
KrossWordPuzzle, Kamala, Magazynier). ;)


Подробная информация о списке рассылки kde-russian