[kde-russian] изменение страницы
Elena
mandrake.lena на yandex.ru
Сб Май 28 12:55:53 UTC 2011
Добрый день, Юрий
Страница может существенно облегчить задачу новичку.
Согласна с Александром.
с уважением,
Елена
On 28 мая 2011 12:19:50 Yuri Chornoivan wrote:
> написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <mandrake.lena на yandex.ru>:
> > Господа переводчики,
> >
> > По результату осмотра страницы:
> > http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
> > изменения:
> >
> > 1.Переименовать страницу.
> > Варианты:
> > Если вы хотите помочь
> > Помощь проекту
> >
> > 2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
> > Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
> > Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
> > Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
> >
> > Получается:
> > Переводы.
> > Компоненты Plasma. etc
> >
> > 3. Добавить подробности заданиям.
> > Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями,
> > что
> > именно исправить.
> >
> > Критика категорически приветствуется.
> >
> > С уважением,
> > Елена
>
> Добрый день,
>
> Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?
>
> Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу
> принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую
> страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице
> списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble,
> значит его переводом нельзя помочь?
>
> Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в
> Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)
>
> [1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
> [2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Подробная информация о списке рассылки kde-russian