[kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)
Pavel Mihaduk
root на eurostream.info
Пт Сен 21 14:31:17 MSK 2012
Я ждал вашей реакции :)
Какова ЦА KDevelop в целом и гита в частности?
On Fri, 21 Sep 2012 12:35:10 +0400
Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru> wrote:
> 20.09.2012 16:39, Pavel Mihaduk пишет:
> > Сейчас вам популярно объяснят, что главное - это красота и
> > литературность перевода, а понятность никому не нужна. Здесь,
> > помнится, были знатные дискуссии при переводе KDevelop.
> Не обобщайте мнение гиков на всю целевую аудиторию. При предлагаемой
> терминологии понятно и мне и негикам. А настоящие гики не используют
> локализацию, это ниже их достоинства. :)
>
> >> Про "коммит" я просто базируюсь на том, что это уже давно вошло в
> >> широкое употребление, и идти против течения тут глупо, мы просто
> >> рискуем не донести смысл перевода. С чекаутом не так в этом смысле,
> >> поэтому спрашиваю. И я знаю, какие синонимы подобрать, но смысл не
> >> всегда ими доносится, вот в чём дело. Там не так явно, как с svn.
> >>
> >> 2012/9/20 Yuri Myasoedov<omerta13 на yandex.ru>
> >>
> >>> 20.09.2012, 15:14, "Juliette Tux"<juliette.tux на gmail.com>:
> >>>> Ой, то есть это всё про fileviewgitplugin, не то скопи-пастилось,
> >>>> прошу
> >>> прощения.
> >>>>
> >>>> 2012/9/20 Juliette Tux<juliette.tux на gmail.com>
> >>>>> Всем бодрого дня.Сижу за проверкой нашего перевода
> >>>>> fileviewsvnplugin, и
> >>> прихожу к выводу что без использования англицизма "чекаут"
> >>> обойтись никак нельзя. Подтвердите или переубедите :)
> >>>>> Также сразу до кучи сообщаю, что использую во всю гриву
> >>>>> словосочетание
> >>> "сделать коммит".
> >>>
> >>> checkout -- извлечь, получить
> >>> commit -- фиксировать, внести (изменения)
>
>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian