[kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

Alexey Morozov morozov_ml на ngs.ru
Пт Сен 21 15:29:56 MSK 2012


А от кальки "припарковаться" какие чувства? А ещё у "сапог" было, 
наверняка, красивое русское название. Не босые же они ходили, в конце 
концов! Или босые? Кстати, Византийские хроники чётко разделяют славян 
и русов. Так что, вероятно, у настоящих русских сапог был совсем 
неславянский, а, вероятно, скандинавский корень :)

Простите за стёб.

По существу: каким термином Вы в повседневной речи со своими 
сокамерниками^W соратниками-программистами описываете процесс получение 
указанной ревизии проекта из хранилища (исходного кода проекта)?

Пт 21 сен 2012 17:35:56, Yuri Myasoedov писал:
> 21.09.2012, 14:08, "Juliette Tux" <juliette.tux на gmail.com>:
>> Не то чтобы в рамках дискуссии, но вот просто интересная беседа с Ириной Левонтиной, если кто знает такого филолога:
>>  http://www.youtube.com/watch?v=U92mnYYUr-kхороший пример действительно профессионального анализа современных процессов в родном языке.
>> Точу зрения Андрея начёт того, что локализация в первую очередь предназначена для юзеров начальных и средних, так сказать, классов, я принимаю в итоге. Всё верно.
>> Попробую для себя сделать вариант с терминологией для опытных юзеров и подсуну потом локально на своей машине, проверить, как оно вообще будет смотреться, для начала.
>
> Можно подумать, что человек, переходя в старшие классы, автоматически становится гиком. Я не граммар-наци, но от кальки "чекаут" в интерфейсе и документации коробит.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




Подробная информация о списке рассылки kde-russian