[kde-russian] Первая версия полного перевода интерфейса KDiff3

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пт Авг 24 03:51:36 MSK 2018


пн, 15 мар. 2010 г. в 13:23, Андрей Черепанов <cas at altlinux.ru>:
>
> 15 марта 2010 Vladimir написал:
> > Привет.
> >
> > 2010/3/15 Андрей Черепанов <cas at altlinux.ru>:
> > > 15 марта 2010 Vladimir написал:
> > >> "Каталог" в библиотеке, "папка" в офисе.
> > >> ФС организована по принципу каталогов в библиотеке, ближе по смыслу
> > >> был бы перевод "каталог". Но это было до того момента, когда
> > >> компьютеры стали непременным атрибутом офисов. С широким
> > >> распространением Windows, ориентируемой на офисных работником, термин
> > >> "папка", как организации файлов стал более привычен (для офисных
> > >> служащих).
> > >
> > > Я считаю, что была иная причина изменить терминологию. С точки зрения
> > > консоли и файловой системы файлы eдинообразны - это именнованные inode.
> >
> > Консоль не имеет точки зрения, т. зрения есть у людей, которые
> > работают в консоли. Для ФС файл не только inode, ФС это тоже некоторый
> > интерфейс.
> Консоль имеет API для работы непосредственно с файлами, а не их содержимым. То
> есть open/read/write/close идут безотносительно от содержимого и типа файла.
>
> > >Нет, нужно просто оторвать руки разработчикам означенных программ (если
> > >там не folder).
> >
> > Думаю автор вам ответит примерно так: "я вам ничего не должен, не
> > нравится --- не используйте, есть предложение, высказывайте его
> > конструктивно, иначе, напишите сами, как вы считаете нужным."
> Можно просто исправить перевод.

Во всём переводе KDiff3 поменял "каталог" на "папку":
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1523192

-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian