[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения
Mikhail Novosyolov
m.novosyolov на rosalinux.ru
Пн Фев 19 20:11:29 MSK 2024
А среди вообще непонятно кого в соцсетях — тем более.
19.02.2024 18:59, Anton Farygin пишет:
> В Альте придётся поправить на другой перевод. Это в принципе не проблема.
> Как я раньше и говорил - среди существующих пользователей системы такие опросы проводить нерепрезентативно.
>
>
> On 19.02.2024 15:16, m.novosyolov на rosalinux.ru wrote:
>> Очень жаль.
>>
>> 22:02, 18 февраля 2024 г., "Александр Яворский" <kekcuha на gmail.com>:
>>
>> Добрый вечер!
>>
>> По результатам опросов пользователей (в Telegram предложение
>> поддержали 60% принявших участие в опросе, в VK — более 68%)
>> внёс изменения в переводы способов завершения работы.
>>
>> Committed revision 1673539.
>>
>> https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1673539
>> <https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1673539>
>>
>> 15.02.2024 18:04, Ilya Bizyaev пишет:
>>
>> Запустил опрос для пользователей. Если Альт репостнет, будет
>> вообще хорошо :)
>> https://vk.com/wall-33239_15292 <https://vk.com/wall-33239_15292>
>> https://t.me/kde_ru_news/873 <https://t.me/kde_ru_news/873>
>>
>> 13.02.2024 15:07, Juliette Tux пишет:
>>
>> Саша, я предлагаю провести этот опрос не среди
>> переводчиков, а среди пользователей на самом деле. Мне
>> кажется это более логичным, т.к. это по сути вопрос не
>> языковой, а вопрос user experience. Где-то на лоре или на
>> опеннете.
>>
>>
>> On Tue, 13 Feb 2024 at 16:44, Alexander Yavorskiy
>> <kekcuha на gmail.com <mailto:kekcuha на gmail.com>> wrote:
>>
>> В обсуждении в Telegram я предлагал варианты «Дрёма» и
>> «Мертвецкий сон».
>>
>> 13.02.2024 16:35, Сергей Казорин пишет:
>>
>> Массовая адаптация иностранной лексики обычно
>> происходит отнюдь не для удобства конечного
>> потребителя, а по причине отсутствии желания,
>> образования, времени и средств сделать всё
>> красиво, эстетично, лаконично. В итоге, в
>> одночасье получаем массу «крокодилов» в лексиконе,
>> чтобы потом потратить десятилетия на привыкание к
>> ним, переправку, фонетическую адаптацию.
>>
>> Также и Петру I было некогда разбираться в том,
>> что кораблестроительный лексикон уже в целом
>> существовал у поморов на Белом море. Проще,
>> быстрее и дешевле воспользоваться транслитом. Сами
>> понимаете, получилось такое себе.
>>
>> Сейчас уже никто не спорит с тем, что компьютерную
>> лексику мы в целом прозевали, но всё же есть ещё
>> шанс поэтапно подправлять что-то наиболее странное
>> и неудобопроизносимое. В конце концов такая
>> адаптация свойственна любому языку вне зависимости
>> от того, какой у него строй — синтетический или
>> аналитический.
>>
>>
>> 13.02.2024 15:20, Juliette Tux пишет:
>>
>> Добрый день!
>> 1. Я за унификацию. Если уж говорить о
>> сферических домохозяйках, то им
>> как раз в первую очередь понятно будет «как в
>> виндовс».
>> 2. Ну и само по себе слово «гибернация»
>> максимально близко к исходному
>> романо-германскому слову, что подкрепляет
>> понимание его смысла, т.к.
>> «спящих» и «ждущих» режимов в компьютерном
>> деле очень много. Значение
>> suspend в OpenStack отличается, например, от
>> значения suspend в
>> oVirt, насколько я помню. И так далее. А
>> «гибернация» вполне чётко
>> отображает используемыо слово.
>>
>> Я помню, что в переводах KDE у нас с очень
>> давних времён всегда
>> ратовали за «русские» слова супротив
>> «нерусских», но, я прошу прощения
>> у коллег, все эти рассуждения про «взрывные г»
>> и прочее просто ничего
>> не стоят перед тем, как на практике все эти
>> слова мгновенно
>> усваиваются в русском языке. Коллеги, русский
>> язык — синтетический
>> язык (в отличие от китайского, например), это
>> очень молодой язык. Я
>> тут недавно для себя начала французский
>> изучать и, честно говоря,
>> офигела, насколько крепко русский замешан на
>> французском. Просто это
>> уже для нас устоявшиеся коренные «русские»
>> слова. Люди, знающие
>> немецкий, меня тут 100% тоже поддержат.
>> Текущие процессы с
>> компьютерными терминами, массово приходящими
>> из английского, абсолютно
>> идентичен процессам, когда при Петре плотно
>> занялись импортозамещением
>> в корабельном деле, например. Это вполне
>> банальные аргументы в ответ
>> на, простите меня, такую же банальную лапотную
>> задорновщину от людей
>> без языкового образования (прошу простить, но
>> я человек прямой). Также
>> всё-таки хотелось бы высказать мнение о том,
>> что простым
>> арифметическим голосованием «кто за, кто
>> против» такие вопросы решать
>> не очень уместно. Есть реальность
>> развивающегося языка. В данном
>> конкртеном случае слово «гибернация», несмотря
>> на взрывную «г», уже
>> вполне обосновалось в компьютерной лексике.
>> Повторюсь, на фоне уже
>> устоявшейся практики все теоретические
>> рассуждения выглядят не очень
>> умно.
>>
>> В таком аксепте.
>>
>> On Tue, 13 Feb 2024 at 12:12, Sergey V Turchin
>> <zerg на altlinux.org> <mailto:zerg на altlinux.org>
>> wrote:
>>
>> On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK
>> Alexander Yavorskiy wrote:
>>
>> [...]
>>
>> *От коллег из BaseALT поступил ещё
>> вариант: «Заморозка»
>>
>> Конкретно я предложил. Считаю, что если уж
>> менять, то на вменяемый термин,
>> понятный домохозяйке.
>>
>> 1. Нужна ли вообще предлагаемая
>> синхронизация терминов, описывающих в
>> Plasma режимы энергосбережения, с ОС
>> Windows?
>>
>> Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот
>> всё подряд, а то так и до кнопки
>> "Пуск" недолго.
>>
>> [...]
>>
>> -- Regards, Sergey.
>> _______________________________________________
>>
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>>
>>
>>
>> -- С уважением,
>> Александр Яворский.
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>>
>>
>> -- С уважением, Дронова Юлия
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>> -- С уважением,
>> Александр Яворский.
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Подробная информация о списке рассылки kde-russian