[kde-russian] Web-interfase alpha overview
Albert R. Valiev
=?iso-8859-1?q?darkstar_=CE=C1_kde=2Eru?=
Вс Апр 14 22:15:15 MSD 2002
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
14 Апрель 2002 11:40, Andrey S. Cherepanov написал(а):
>13 Апрель 2002 22:21, Albert R. Valiev написал:
>
>> 2-ый вариант
>> хранить в каталоге с файлами перевода только переведенные файлы,
>> проверять templates на те файлы, которых нет в переведенном виде,
>> сравнивать templates и i18n/ru.
>> Плюсы:
>> Полная автоматизация процесса. Хотя при первом варианте она тоже есть.
>> Минусов пока не вижу. Вижу только немножко дополнительной работы :)))
>
>Я больше склоняюсь ко второму варианту. Необходимо разделить шаблоны и то,
> что уже переведено. В идеальном случае в шаблонах должны быть только те
> файлы, которые не попали в переведенные и которые еще никто не переводил.
Сделан второй вариант со следующими поправками:
Статистика показывает все файлы, файлы, нуждающиеся в переводе, выделяются
красным цветом. Имя каждого файла является ссылкой (куда - зависит от того,
шаблон это или файл, который уже присутствует в kde-i18n/ru).
При инициализации система проверяет cvs-каталоги ru и templates, забивает в
базу сначала содержимое ru, потом на основе сравнения добавляеь
непереведенные файлы из templates. сравнение идет за счет имени файла и
места, где он лежит.
Сделана система закачки - 2х-уровневая, первый уровень - закачка файла от
анонимного пользователя - в результате файл помещается во временную папку
(карантин), и там лежит до тех пор, пока координатор не проверит его.
Дальнейшую судьбу файла решает координатор - он может удалить файл из
репозитария, может скачать его и после проверки и исправлений закачать уже на
уровне координатора, после чего он автоматически отправится в cvs, а может,
проверив, сразу же отправить его в cvs (если файл не нуждается в
исправлениях). Файлы в карантине не видны из анонимного интерфейса - дабы
предупредить попытки закачать вирусы и прочую ерунду.
Для координаторов сделана отдельная система закачки - с авторизацией. Пароль в
базе хранится в зашифрованном виде.
Доделывается автоматическая проверка templates & ru на предмет новых -
устаревших файлов. При появлении новых - которые не записаны в базу - будут
добавляться, при устаревании (т.е. если в базу есть файл, а его уже нет в
cvs) произойдет очистка базы от устаревших записей.
Для вывода статистики по файлам на сервере должна присутствовать
работоспособная версия msgfmt.
При автоматическом добавлении файлов в базу в качестве имени переводчика
ставится "unknown". (если получится, сделаю так, чтобы имена и адреса
переводчиков вытаскивались из po файла). В случае добавления из templates
ставится "none". При закачке переводчик должен указать свое имя и адрес,
иначе опять же unknown.
>_Любой_ желающий должен иметь возможность скачать свежие версии шаблонов и
>переводов - как отдельными файлами, так и архивами. Но размещать имеют право
> только проверяющие! Тогда и ispell не нужен и левых файлов доверенные
> лица не разместят. Дай мне возможность забирать весь архив свежих CVS и
> возможность выкладывать проверенные файлы (как свои, так и новичков), мне
> больше ничего не надо. :)
весь архив cvs - тебе его паковать что-ли? :))))
а cvs тогда зачем вообще? :))) Отдельные файлы, выбранные для перевода,
паковать можно запросто :)))) все равно сделал систему контроля - дабы было
видно, что файл кто-то взял под перевод.
- --
With Best Regards, Albert R. Valiev
mailto: darkstar на kde.ru
ICQ: 20463211
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iD8DBQE8ucczjpNtygsRk/8RArPTAJ43AsmnaUiyuKKgPzPTysLEGZij9wCfa3Zm
nobSxEySMs/bJq4NVbSTxNM=
=nDXR
-----END PGP SIGNATURE-----
Подробная информация о списке рассылки kde-russian