[kde-russian] дополнения к faq по переводу
Nick Zhuravlev
zhuravle на chemsun.chem.umn.edu
Ср Янв 23 18:59:49 MSK 2002
Внесенные исправления и дополнения:
1. Все относится только к версии 0.9.5
(у кого есть опыт работы с 0.9.6 - добавьте информацию)
2. Адрес для "PO Compendium":
http://i18n.kde.org/teams/index.shtml
3. Размер файла ru.messages не 2.3 Мб, а порядка 700кб
(в зажатом виде, а в разжатом - порядка 4Мб)
4. Все англоязычные FAQs, имеющие отношение к переводу KDE,
можно скачать в одном файле (он небольшой)
http://i18n.kde.org/translation-howto/translation-howto.tgz
Это документация в стиле "пьем из пожарного шланга!"
(drink-from-a-fire-hose docs), т.е. там очень много всего.
Так что не захлебнитесь - занятие не для слабонервных.
5. добавляем контрибьютеров в конец FAQ (а иначе неинтересно ;)
nick
Исправленный вариант следует...
---------
Кде kbabel ищет слова ? (по версии Kbabel 0.9.5)
kbabel может искать слова в трех местах:
1. "Translation database"
2. "PO Compendium"
3. "PO Auxiliary"
Все три настраиваются через меню "Settings/Configure Dictionary".
Теперь по порядку.
База данных для "Translation database" физически расположена в
каталоге ~/.kde/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine
Именно сюда нужно запихнуть всю информацию, скаченную вами с
CVS. Как это сделать ? В "Settings/Configure Dictionary/Translation
database" жмем на "Database/Scan directory and subdirectories"
и выбираем каталог, в котором лежит CVS русского перевода
(если вы все делали как написано в FAQ на вебсайте, то это
каталог ~/kdecvs/ ). Процесс индексации базы данных не быстрый,
так что придется подождать.
Теперь, когда вам нужно перевести какой-то термин так, как он
обычно переводится в других документах, нажатие правой кнопки
мыши позволяет найти этот термин в "Translation Database".
Мое личное ощущение таково, что, по сравнению с другими
способами поиска, этот - самый медленный (хотя и очень
небесполезный). Поэтому переходим к следующему методу поиска.
"PO Compendium". Этот способ побыстрей, хотя по идее аналогичен
первому. "Compendium" - один большой файл со всеми возможными
переводами. Взять его можно с http://i18n.kde.org/teams/index.shtml
(Кстати, кто-нибудь знает насколько часто он обновляется ?)
На данный момент (январь 2002) размером он где-то 730kb.
Для настройки "PO Compendium" в kbabel идем в
"Settings/Configure Dictionary/PO Compendium" и находим
соответствующий файл (скорее всего он называется ru.messages)
Я запихнул его в каталог ~/kdecvs/ чтобы он потом не потерялся.
Kbabel можно настроить таким образом, чтобы в процессе перевода
поиск переводимого слова в Compendium происходил автоматически
("Settings/Configure Dictionary/Configure kbabel", закладка Search)
"PO Auxiliary". Идея этого способа заключается в том, чтобы
производить поиск в третьих языках. Скажем, вы не уверены как
перевести термин с английского на русский. Можно посмотреть
как переводится термин с английского на немецкий и из этого
догадаться, как перевести его на русский. Разумеется, для этого
вам нужна CVS копия немецкого перевода.
По мере того, как вы будете переводить все новые и новые
файлы, у вас будут накапливаться *.po файлы. После того, как
они приняты (и поправлены) координатором к публикации их
можно добавить в "Translation Database" использую кнопку
"Scan single *.po file" в "Settings/Configure
Dictionary/Translation database".
Пользуитесь и "Translation database", и "PO Compendium" для
перевода даже известных терминов. Выгоды очевидны: меньше
приходится по клаве топать, и перевод стандартизируется.
Все англоязычные FAQs, имеющие отношение к переводу KDE,
можно скачать в одном файле (100кб)
http://i18n.kde.org/translation-howto/translation-howto.tgz
Эта документация в стиле "пьем из пожарного шланга!"
(drink-from-a-fire-hose docs), т.е. там очень много всего.
Так что не захлебнитесь - занятие не для слабонервных.
---------
Данный FAQ создан усилиями:
nick
Den
---------
Подробная информация о списке рассылки kde-russian