[kde-russian] Переводы: что выбрать?
Leon Kanter
leon на blackcatlinux.com
Вт Май 21 11:44:44 MSD 2002
Andrey S. Cherepanov wrote:
>Народ! Встал я перед следующей дилеммой: какие фразы выбрать для перевода
>
> - невозможно (открыть файл) или не удается (открыть файл)
> - проверка орфографии или проверка правописания.
>
>Кто что думает?
>
Я везде применял "не удается"
>
>P.S. Напомните ссылку на таблицу типовых переводов Microsoft, которая уже
>пробегала в рассылке.
>
>
>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian