[kde-russian] Как начать перевод программы KDE

А.Л. Клютченя =?iso-8859-1?q?asoneofus_=CE=C1_nm=2Eru?=
Пн Окт 7 12:56:43 MSD 2002


7 Октябрь 2002 12:34, Andrey S. Cherepanov написал:
> 7 Октябрь 2002 15:04, А.Л. Клютченя написал:
>
> > 7 Октябрь 2002 10:27, Vitaly Lipatov написал:
> >
> > > On 7 Октябрь 2002 06:30, Andrey S. Cherepanov wrote:
> > >
> > > > Найдите в поставке kxmleditor файл kxmleditor.pot.
> > > > Переименуйте его по аналогии с остальными файлами и
> > > > переведите хотя бы часть.  Потому выполните make в этом
> > > > каталоге. Лог желательно кинуть сюда.
> > >
> > >
> > > Это я понимаю, только вот нету там такого файла. Он вообще
> > > ещё
 ни на какой язык не переводился, в каталоге po лежит
> > > Makefile.am: ####### kdevelop will overwrite this part!!!
> > > (begin)##########
> > >
> > >
> > > ####### kdevelop will overwrite this part!!!
> > > (end)############
 POFILES = AUTO
> > >
> > > Ну и генерируется Makefile, который ничего не умеет (типа
> > > update-po)
> >
> >
> > 	Есть три пути :-)
> >
> > 	1) Загрузить в kdevelop и с помощью него (там в менюшках
> > опция
 есть) - выгрузить (далеко не всегда срабатывает)
> > 	2) Есть скрипт, выгружающий мессаги в pot (я его так и не
> > нашёл)
 3) Письмо разработчикам, для того чтобы они
> > сгенерили Вам pot - самый безотказный и классный путь :-)
> > (Мы с одним кадром долго на англо-рязанском переписывались
> > :-D пока не пришли  к выводу: что по-русски лучше друг друга
> > понимаем :-))
>
> Знание матчасти для переводчиков обязательно: см. xgettext -h

	Ах да, склероз, :-) Её и находил - но проще всё равно кого-то 
пнуть :-) Оно и приятнее... :-)

(Ща, :-) Заставишь матчасть учить... а вообщето ... матчасть для 
переводчика - это ипостаси употребления выражения "Факинг щет" 
:-D) 

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus на kde.ru
 www:	http://www.asoneofus.nm.ru
 icq:	113679387





Подробная информация о списке рассылки kde-russian