[kde-russian] Re: Релиз так близко...
Andrey S. Cherepanov
=?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_sibene=2Eelektra=2Eru?=
Чт Окт 17 13:38:38 MSD 2002
17 Октябрь 2002 15:49, mok на kde.ru написал:
> ASC> P.S. Plugins будем переводить как "модули" ?
> Можно как модули или как плагины. Например, плагины Netscape мне
> кажется более естественным для восприятия, чем модули Netscape..., а
> модули Konqueror - более естественным, чем плагины Konqueror. Разница
> в том, что Netscape - нечто внешнее по отношению к KDE, а Konqueror -
> его составная часть.
>
> Еще пара предложений:
>
> 1. Переводим "Can not ..." как "Не удается..." (уже договорились об
> этом).
> 2. В подсказках часто встречается фраза "If you check this option...".
> Чаще всего в переводе ее можно просто опустить, оставив только
> содержательную часть.
Обычно я перевожу "При выборе этой опции..."
--
Андрей Черепанов
sibskull на mail.ru
Подробная информация о списке рассылки kde-russian