[kde-russian] Статья про российскую команду перевода KDE ( черновик )
Черепанов Андрей
=?iso-8859-1?q?sibskull_=CE=C1_mail=2Eru?=
Ср Июл 14 18:54:04 MSD 2004
ВНИМАНИЕ: этот документ ещё крайне сырой! Сроки поджимают, я начал хорошо, а к
моменту описания деятельности команду сдулся. :(
В общем - комментируйте, ругайте, но только не молчите. Завтра кину
переработанный вариант. Итак,
Введение
--------
В связи с внушительным развитием проектов с открытым исходным кодом становится
реальностью применения написанных в их рамках приложений обычными
пользователями на персональных компьютерах. Согласно данных экспертов
компании IDC, в 2003 году операционная система Linux, которая является
флагманским направлением развития открытых проектов, использовалась на 3,2%
персональных компьютеров. К 2007 году ожидается увеличение доли до 7%.
Достижение подобных результатов стало возможным в связи с динамичным
развитием двух самых успешных проектов интегрированных пакетов окружения
рабочего стола: KDE и GNOME. Указанные пакеты содержат в себе большое
количество прикладных приложений с графическим интерфейсом для облегчения
работы простого пользователя в среде операционных систем *nix (наиболее
популярными из которых являются Linux и FreeBSD).
KDE
---
(логотип KDE)
Проект KDE бы основан в октябре 1996 году Маттиасом Эттрихом (Matthias
Ettrich). Проект быстро набирал популярность и к сегодняшнему дню
поддерживается силами огромного сообщества программистов, художников,
координаторов, переводчиков и добровольных помощников. Всего в проекте
задействовано свыше 800 человек. Практически все приложения в рамках данного
проекта распространяются под условиями лицензии GPL (GNU General Public
License), которая позволяет получать вместе с собранной программой исходных
код, свободно модифицировать его и распространять.
Среда KDE включает в себя следующие компоненты:
- браузер Konqueror, объединяющий в себе веб-браузер, файловый менеджер и
программу просмотра документации
- интегрированный офисный пакет KOffice
- уникальную архитектуру служб KIO, поддерживающие большое количество
различных популярных протоколов передачи данных (NFS, HTTP, FTP, обмен
данными с цифровыми камерами и т.д.)
- архитектуру звукового сервера aRts
- архитектура управления приложениями через DCOP
- использование компонентов KPart
- свыше 300 приложений для различных целей (текстовые редакторы, среды
разработки, всевозможные утилиты, игры и т.п.)
Локализация
-----------
Но сам проект KDE - это не просто удачные технические решения и огромный объём
кода. Это ещё и перевод элементов интерфейса и документации на 51 язык силами
трёхсот переводчиков. Этот процесс, называемый интернационализацией,
предусматривает перевод оригинальных строк текста исходного текста программ и
документации, сделанных на английском языке. Кроме того, для адаптации к
конкретной языковой среде необходимо также переводить и, при необходимости,
создавать и изменять, различные шаблоны. Например, набор фраз для обучения
десятипальцевой печати в KTouch. Этим тоже занимается команда локализации.
Команда локализации на русский язык
-----------------------------------
(логотип команды)
Распространение приложений проекта KDE в России привело к необходимости их
локализации на русский язык, то есть обеспечения удобной работы простого
российского пользователя в знакомой ему языковой среде.
Первые переводы приложений KDE начал в 1997 году Денис Першин. Сейчас он уже
отошёл от дел и руководство работой команды осуществляет Григорий Мохин.
Цель команды - полная локализация приложений и документации KDE, а также
осуществление переводов связанных с KDE материалов, статей. Кроме того,
участники команды занимаются переводами приложений и других проектов с
открытым исходным кодом.
В разное время локализацией KDE занимались 114 человек из разных городов
России и других стран. На сегодня есть выстроена вертикаль управления, в
которой переводчики отправляют свои работы на проверку координаторам.
Координаторы размещают файлы в общем репозитории KDE, из которого и
формируются пакеты в различный дистрибутивы и которые можно свободно скачать
с сайта KDE. Право положить файлы в репозиторий имеют 17 членов команды.
Список координаторов:
kdeaddons - Григорий Мокин
kdeadmin - Александр Клютченя
kdeartwork - Андрей Черепанов
kdebase - Леонид Кантер
kdeedu - Андрей Черепанов
kdegames - Андрей Черепанов
kdegraphics - Андрей Черепанов
kdelibs - Леонид Кантер
kdemultimedia - Григорий Мокин
kdenetwork - Леонид Кантер
kdepim - Андрей Черепанов
kdesdk - Альберт Валиев
kdetoys - Александр Клютченя
kdeutils - Андрей Черепанов
koffice - Андрей Черепанов
Сайт команды: http://www.kde.ru/
Статистика переводов доступна на сайте KDE http://i18n.kde.org/stats/
На сегодняшний момент на русский язык переведено 73% сообщений программ и
документации. Фактически российская команда на 13 месте в общем рейтинге по
переводу KDE.
(скриншот локализованного KDE или пара)
--
Андрей Черепанов
sibskull на mail.ru
Подробная информация о списке рассылки kde-russian