[kde-russian] Статья про российскую команду перевода KDE ( черновик )

Черепанов Андрей =?iso-8859-1?q?sibskull_=CE=C1_mail=2Eru?=
Ср Июл 14 18:54:04 MSD 2004


ВНИМАНИЕ: этот документ ещё крайне сырой! Сроки поджимают, я начал хорошо, а к 
моменту описания деятельности команду сдулся. :(
В общем - комментируйте, ругайте, но только не молчите. Завтра кину 
переработанный вариант. Итак, 


Введение
--------

В связи с внушительным развитием проектов с открытым исходным кодом становится 
реальностью применения написанных в их рамках приложений обычными 
пользователями на персональных компьютерах. Согласно данных экспертов 
компании IDC, в 2003 году операционная система Linux, которая является 
флагманским направлением развития открытых проектов, использовалась на 3,2% 
персональных компьютеров. К 2007 году ожидается увеличение доли до 7%. 
Достижение подобных результатов стало возможным в связи с динамичным 
развитием двух самых успешных проектов интегрированных пакетов окружения 
рабочего стола: KDE и GNOME. Указанные пакеты содержат в себе большое 
количество прикладных приложений с графическим интерфейсом для облегчения 
работы простого пользователя в среде операционных систем *nix (наиболее 
популярными из которых являются Linux и FreeBSD).

KDE
---

(логотип KDE)

Проект KDE бы основан в октябре 1996 году Маттиасом Эттрихом (Matthias 
Ettrich). Проект быстро набирал популярность и к сегодняшнему дню 
поддерживается силами огромного сообщества программистов, художников, 
координаторов, переводчиков и добровольных помощников. Всего в проекте 
задействовано свыше 800 человек. Практически все приложения в рамках данного 
проекта распространяются под условиями лицензии GPL (GNU General Public 
License), которая позволяет получать вместе с собранной программой исходных 
код, свободно модифицировать его и распространять.

Среда KDE включает в себя следующие компоненты:
- браузер Konqueror, объединяющий в себе веб-браузер, файловый менеджер и 
  программу просмотра документации
- интегрированный офисный пакет KOffice
- уникальную архитектуру служб KIO, поддерживающие большое количество  
  различных популярных протоколов передачи данных (NFS, HTTP, FTP, обмен 
  данными с цифровыми камерами и т.д.)
- архитектуру звукового сервера aRts
- архитектура управления приложениями через DCOP
- использование компонентов KPart
- свыше 300 приложений для различных целей (текстовые редакторы, среды 
разработки, всевозможные утилиты, игры и т.п.)

Локализация
-----------

Но сам проект KDE - это не просто удачные технические решения и огромный объём 
кода. Это ещё и перевод элементов интерфейса и документации на 51 язык силами 
трёхсот переводчиков. Этот процесс, называемый интернационализацией, 
предусматривает перевод оригинальных строк текста исходного текста программ и 
документации, сделанных на английском языке. Кроме того, для адаптации к 
конкретной языковой среде необходимо также переводить и, при необходимости, 
создавать и изменять, различные шаблоны. Например, набор фраз для обучения 
десятипальцевой печати в KTouch. Этим тоже занимается команда локализации.

Команда локализации на русский язык
-----------------------------------

(логотип команды)

Распространение приложений проекта KDE в России привело к необходимости их 
локализации на русский язык, то есть обеспечения удобной работы простого 
российского пользователя в знакомой ему языковой среде. 

Первые переводы приложений KDE начал в 1997 году Денис Першин. Сейчас он уже 
отошёл от дел и руководство работой команды осуществляет Григорий Мохин. 

Цель команды - полная локализация приложений и документации KDE, а также 
осуществление переводов связанных с KDE материалов, статей. Кроме того, 
участники команды занимаются переводами приложений и других проектов с 
открытым исходным кодом.

В разное время локализацией KDE занимались 114 человек из разных городов 
России и других стран. На сегодня есть выстроена вертикаль управления, в 
которой переводчики отправляют свои работы на проверку координаторам. 
Координаторы размещают файлы в общем репозитории KDE, из которого и 
формируются пакеты в различный дистрибутивы и которые можно свободно скачать 
с сайта KDE. Право положить файлы в репозиторий имеют 17 членов команды.

Список координаторов:
kdeaddons - Григорий Мокин 
kdeadmin - Александр Клютченя
kdeartwork - Андрей Черепанов
kdebase - Леонид Кантер
kdeedu - Андрей Черепанов
kdegames - Андрей Черепанов
kdegraphics - Андрей Черепанов
kdelibs - Леонид Кантер
kdemultimedia - Григорий Мокин 
kdenetwork - Леонид Кантер
kdepim - Андрей Черепанов
kdesdk - Альберт Валиев
kdetoys - Александр Клютченя
kdeutils - Андрей Черепанов
koffice - Андрей Черепанов


Сайт команды: http://www.kde.ru/

Статистика переводов доступна на сайте KDE http://i18n.kde.org/stats/
На сегодняшний момент на русский язык переведено 73% сообщений программ и 
документации. Фактически российская команда на 13 месте в общем рейтинге по 
переводу KDE.

(скриншот локализованного KDE или пара)


-- 
Андрей Черепанов
sibskull на mail.ru




Подробная информация о списке рассылки kde-russian