[kde-russian] amarok_using.pot
Nick Shaforostoff
=?iso-8859-1?q?shafff_=CE=C1_ukr=2Enet?=
Чт Фев 3 12:23:10 MSK 2005
On Thursday 03 February 2005 11:06, Alexandre Prokoudine wrote:
> Прошу прощения за то, что задержал выдачу перевода.
главное - успеть до 1.2 - позавчера вышла последняя бета
> В переводе 14 нечётких строк -- все по одному поводу -- там, где есть
> слово "скриншот". Термин "снимок экрана" мне нравится много больше,
> но он хорош тогда, когда речь идёт о снимке всего экрана. В данном же
> случае речь идёт о диалогах, т.е. части отображаемого на экране.
> Впрочем, если "скриншот" всех устраивает, можно пройтись по файлу и
> нажать Ctrl-U.
хм, но ведь и в английском _screen_shot используется во всех случаях
вообще, никогда об этом не задумывался,
в некоторых случаях переводил как, например, "снимок окна настроек"
> У меня вызвали возражения некоторые части перевода самого приложения
> (as of 1.2-beta3). В основном это касается единообразия перевода, но
> об этом позже.
ждём-с
--
Nick Shaforostoff
http://program.net.ua
jabber:shafff на jabber.kiev.ua
Now listening to: Lюк - A Couse De Toi
Подробная информация о списке рассылки kde-russian