[kde-russian] www.kdevelop.org

Gregory Mokhin =?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Пт Июл 8 18:29:11 MSD 2005


> Тут всё дело в слове manager.
> "Параметры проекта" это "Project Settings" (как и говорил Григорий)
> Если переводить дословно то manager это как "управлятель", средство для
> управления. То есть с помощью чего можно администрировать и управлять.
> Поэтому и появлется слово "редактор", как средство управления.

Я бы оставил слово редактор для editor.

> 
> Пример:
> В английском написано так:
> IMPROVED - Generic project manager:
> Another generic project manager was started. It's based on the new
> architecture where project management GUI is abstracted from a specific
> buildsystem.
> 

Управление проектами - project management
Администратор проектов - project manager

Если только в принципе слово "администратор" не нравится, а так,
по-моему, складывается каменный цветок... Можно, конечно, написать
"менеджер", но мне лично это слово в этом контексте не нравится. Сухой
остаток - правильно будет и так, и так, поэтому решать надо самому
переводчику.

Григорий





Подробная информация о списке рассылки kde-russian