Re: [kde-russian] Замуровали , демоны
Alexandre Prokoudine
=?iso-8859-1?q?alexandre=2Eprokoudine_=CE=C1_gmail=2Ecom?=
Вт Ноя 8 03:45:42 MSK 2005
On 11/8/05, Vitaly Lipatov <lav на altlinux.ru> wrote:
> Предлагаю обсудить возможность замены слова Демон в переводах KDE
> на что-либо более имеющее смысл.
>
> Этимология достаточно точно прослежена в foldoc:
> Dictionary: foldoc
> <operating system> /day'mn/ or /dee'mn/ (From the mythological
> meaning, later rationalised as the acronym "Disk And Execution
> MONitor")
>
> В EngCom не очень много о возможных вариантах перевода:
> daemon _n. служба; сервис; _нерек. демон;
Возможно, я неправильно понимаю разницу, но всё же мне казалось, чот
служба - это служба, а демон - имя исполняемого файла службы.
А.П.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian