[kde-russian] Руководство по gettext для локализатора
Dmitry Gusakov
=?iso-8859-1?q?dmitry_=CE=C1_tagmet=2Eru?=
Пт Ноя 11 16:38:19 MSK 2005
Андрей Черепанов wrote:
> Николай Шафоростов на l10n.lrn.ru говорил о необходимости руководства
> локализатора. Я, кажется, нашёл основу на английском:
> http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html
>
> Спрашиваю о общественности: стОит ли переводить это руководство?
>
Стоит, но более полную версию с
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/ .
Где то больше года назад я искал такую документацию на русском языке, и
в рассылке comp.soft.linux.docs-list на subscribe.ru
(http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/139165) нашелся
добрый человек, который когда то её переводил, но предупредил, что
перевод не полный. Действительно там ещё нужно над ней поработать, я же
для себя что нужно спокойно на русском прочел и успокоился. Потом вышла
новая версия этой документации, и были мысли довести этот труд до конца
(ошибки по убирать, добавить/удалить изменения в тексте). Но
останавливало то, что создатель gettext Ulrich Drepper, прям в
руководстве упоминает, что это черновая версия и она будет ещё часто
меняться (так вроде и происходит). Поэтому я ничего не делал с ней. Но
если будут желающие по переводить, то присоединюсь к процессу.
P.s.: раз автор не полного перевода постеснялся публикации, то и я этого
не буду делать. Смотрите архив в личной почте.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian