Re: [kde-russian] Как перевести
Alexandre Prokoudine
=?iso-8859-1?q?alexandre=2Eprokoudine_=CE=C1_gmail=2Ecom?=
Пт Сен 9 14:50:05 MSD 2005
On 9/9/05, Ivan S Petrov <pis00593 на udmglzs.udmene.ru> wrote:
> В переводе kspread_configdialog.po встретилась такая фраза:
>
> If this box is checked then common words which are run together will be
> considered to be spelling errors, for example <emphasis>cannot</emphasis>.
>
> В английском cannot (can't) это устоявшееся сокращение от can not. В
> русском языке таких сокращений что-то я не припоминаю. Как в этом случае
> перевести слово cannot?
А зачем здесь переводить слово "cannot"?
А.П.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian