[kde-russian] Re: Re: ( ВЕЪ ФЕНЩ )
Alex
=?iso-8859-1?q?gravedancer_=CE=C1_ukr=2Enet?=
Ср Май 10 13:35:18 MSD 2006
-----Original Message-----
From: "Alexandre Prokoudine" <alexandre.prokoudine на gmail.com>
To: Alex <gravedancer на ukr.net>, "KDE russian translation mailing list" <kde-russian на zigzag.lvk.cs.msu.su>
Date: Wed, 10 May 2006 13:24:18 +0400
Subject: Re: (ВЕЪ ФЕНЩ)
> "&krita; работает с замаскированными выделениями, где каждый пиксел
> имеет один из 256 уровней выбранности или невыбранности."
>
> По поводу пикселов и точек растра нужно проконсультироваться с самими
> разработчиками, что они сами имеют в виду. Потому как в гимпе, к
> примеру, совсем недавно dpi массово переименовали в ppi.
>
> Документацию, стало быть, переводите? Это хорошо :)
> А перевод программы самый новый (из SVN) используете, я надеюсь?
>
> 2Андрей Черепанов: а что, на "выключку" ты обратно так и не переправил?
>
> А.П.
>
Перевожу файл, который мне по моей просьбе о задании выслал Nick Shaforostoff <shafff на ukr.net>.
В переводе руководствуюсь переводом интерфейса программы из этого источника http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n/ru/messages/koffice/krita.po
Спасибо за помощь в переводе, я только начал заниматься переводами, это мой, можно сказать, "Hello World", потому не удивляйтесь и не обижайтесь если я буду какое-то время задавать глупые вопросы. Тем более, что на работе я не имею возможности запускать программу, которую перевожу, потому перевод становится гораздо сложнее. Дома на перевод времени почти нет.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian