[kde-russian] не могу перевести на русский

Leonid Kanter =?iso-8859-1?q?leon_=CE=C1_asplinux=2Eru?=
Пт Сен 15 16:04:00 MSD 2006


В Суб, 09/09/2006 в 23:35 +0400, Alexandre Prokoudine пишет:
> On 9/9/06, Evgeniy Ivanov wrote:
> > Вот такие фразы интуитивно понятны, но на русский нормально не получается
> > перевести:
> >
> > Suspend to Disk/RAM - Ждущий режим(RAM)/Приостановить на диск/в RAM
> > (единственный вариант). "Заснуть" идеально подходит, но по смыслу немного
> > не то.
> 
> Suspend to RAM - спящий режим
> Suspend to disc - ждущий режим
> 
Вообще-то наоборот. RAM - ждущий (более высокая готовность), disc -
спящий (более низкая готовность).  В XP hibernate = спящий режим.

Suspend to ram - перевести (компьютер) в ждущий режим
to disk - в спящий режим.

> А.П.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на zigzag.lvk.cs.msu.su
> http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian





Подробная информация о списке рассылки kde-russian