[kde-russian] не могу перевести на русский
Evgeniy Ivanov
=?iso-8859-1?q?green-lord_=CE=C1_mail=2Eru?=
Пн Сен 18 22:45:43 MSD 2006
On Fri, 15 Sep 2006 16:04:00 +0400, Leonid Kanter <leon на asplinux.ru> wrote:
> В Суб, 09/09/2006 в 23:35 +0400, Alexandre Prokoudine пишет:
>> On 9/9/06, Evgeniy Ivanov wrote:
>> > Вот такие фразы интуитивно понятны, но на русский нормально не
>> получается
>> > перевести:
>> >
>> > Suspend to Disk/RAM - Ждущий режим(RAM)/Приостановить на диск/в RAM
>> > (единственный вариант). "Заснуть" идеально подходит, но по смыслу
>> немного
>> > не то.
>>
>> Suspend to RAM - спящий режим
>> Suspend to disc - ждущий режим
>>
> Вообще-то наоборот. RAM - ждущий (более высокая готовность), disc -
> спящий (более низкая готовность). В XP hibernate = спящий режим.
>
> Suspend to ram - перевести (компьютер) в ждущий режим
> to disk - в спящий режим.
>
>
Оказывается интерфейс kpowersave переведён: там это названо
Заснуть на диск
Заснуть в память
Standby у меня, очевидно, не поддерживается(или система косячит), может у
кого стоит kpowersave? Какие там есть строчки?
--
E.I.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian