Re: [kde-russian] Как переводить docking, undocking?

Gregory Mokhin =?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Вт Фев 6 14:21:21 MSK 2007


Контекст какой? Если об окнах - там другой смысл и другие переводы,
соответственно.

Григорий

On 2/6/07, Леонид Моргун <morgunl на gmail.com> wrote:
> Не знаю, честное слово :) Стыковка-расстыковка?
> Это когда ... Даже словами описать трудно :) Ну я думаю, все поняли
>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian