[kde-russian] Несколько вопросов о терминах
Evgeniy Ivanov
=?iso-8859-1?q?powerfox_=CE=C1_kde=2Eru?=
Ср Авг 20 19:59:03 MSD 2008
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
overmind88 wrote:
> Здравствуйте.
>
> Так получилось, что сейчас я занимаюсь переводом kdegames.
> И вот, при переводе игры Kubrick, возникли у меня некоторые непонятности.
> Для начала - игра представляет собой симулятор кубика Рубика, но кроме
> стандартного кубика 3х3х3 предоставляется возможность выбирать иные
> варианты. И если для вариантов с одинаковым количеством элементов на
> сторонах (XxXxX e.g. 5x5x5...20x20x20) сложностей не возникает (кубик,
> он и есть кубик), то для вариантов XxYxZ (6x3x2, brick) и XxYx1
> (2x2x1, 6x4x1, mat) у меня подобрать подходящие определения не
> получается, точнее, подобранные "кирпич" и "плоскость" не очень
> нравятся. Надеюсь на вашу помощь.
>
Я бы всё равно переводил, как «кубик».
- --
Cheers, Evgeniy.
Key fingerprint: F316 B5A1 F6D2 054F CD18 B74A 9540 0ABB 1FE5 67A3
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkisP0cACgkQlUAKux/lZ6PpigCeJZbK14H/HwZGFatboEtJlm5Z
xkEAnRGvyDEnNZ5QjKdwvMMVrpeWZ3yk
=mvFg
-----END PGP SIGNATURE-----
Подробная информация о списке рассылки kde-russian