[kde-russian] Несколько вопросов о терминах

Nick Shaforostoff =?iso-8859-1?q?shaforostoff_=CE=C1_kde=2Eru?=
Ср Авг 20 19:57:36 MSD 2008


On Wed, 20 Aug 2008 13:30:44 +0300, overmind88 <overmind88 на googlemail.com>  
wrote:

> Здравствуйте.
>
> Так получилось, что сейчас я занимаюсь переводом kdegames.
> И вот, при переводе игры Kubrick, возникли у меня некоторые непонятности.
> Для начала - игра представляет собой симулятор кубика Рубика, но кроме
> стандартного кубика 3х3х3 предоставляется возможность выбирать иные
> варианты. И если для вариантов с одинаковым количеством элементов на
> сторонах (XxXxX e.g. 5x5x5...20x20x20) сложностей не возникает (кубик,
> он и есть кубик), то для вариантов XxYxZ (6x3x2, brick) и XxYx1
> (2x2x1, 6x4x1, mat) у меня подобрать подходящие определения не
> получается, точнее, подобранные "кирпич" и "плоскость" не очень
> нравятся. Надеюсь на вашу помощь.
параллелепипедик ;)
если серьёзно - то предлагаю действительно
"параллелепипед" и "плоскость"



Подробная информация о списке рассылки kde-russian