[kde-russian] Вопросы о KTorrent и не только

Evgeniy Ivanov =?iso-8859-1?q?powerfox_=CE=C1_kde=2Eru?=
Чт Сен 11 18:54:26 MSD 2008


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Андрей Черепанов wrote:
> 11 сентября 2008 Evgeniy Ivanov написал:
>> Nick Shaforostoff wrote:
>>>>> - plugin местами переведено как "плагин" хотя, вроде как, в остальных
>>>>> местах переводится как "модуль" (это встретилось не только в кторрент)
>>>> Я думаю, что стоит придерживаться «плагин».
>>> а я - за «модуль»
>> «плагин» стало общеупотребимым. Я ни разу не слышал, чтобы кто-то
>> называл «plugins» «модулями».
> Точно также в разговоре обычных людей, а не гиков, я не слышал слова "плагин". 
> Есть предложение назвать это не "модулем", а "расширением". Этот термин 
> прижился в Firefox и обладает более точным значением.

«Расширение» мне нравится. Хороший вариант.


>> Когда подразумевается какая-то часть 
>> программы для выполнения конкретной задачи, то «модуль» можно
>> использовать. А когда идёт речь о подключаемых "штуках", то лучше, имхо,
>>  использовать «плагин».
> Лучше не использовать кальку, если есть вполне адекватные замены.

Посмотрел книгу по Qt4: там «модули». Значит я был не прав.


- --
Cheers, Evgeniy.
Key fingerprint: F316 B5A1 F6D2 054F CD18 B74A 9540 0ABB 1FE5 67A3

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjJMSIACgkQlUAKux/lZ6MMPACgr6qSlYtev/bGcfvP/78eByp+
4uAAoKLc0i6j2Ox1WMS9yyYAOIAkYn2A
=WCws
-----END PGP SIGNATURE-----



Подробная информация о списке рассылки kde-russian