[kde-russian] В нашем полку прибыло...
Evgeniy Ivanov
=?iso-8859-1?q?powerfox_=CE=C1_kde=2Eru?=
Ср Сен 24 22:49:30 MSD 2008
Для начала нужно установить KDE4 (если вы собираетесь заниматься
переводом интерфейса).
Затем вы можете скачать любой понравившийся вам .po, написать, что
именно вы взяли на перевод и прислать результат работы либо мне (но
зачастую у меня получается что-либо проверить только в течение недели),
либо Николаю Шафоростову. Николай является одним из атлантов,
поддерживающих kde-ru на плаву, поэтому, наверное, лучше присылать мне,
чтобы не нагружать его проверками. Для перевода желательно использовать
lokalize (кстати, его автор упомянут выше :). Причём он настолько хорош,
что было бы неплохо, если бы вы загрузили копию всех переводов вместе с
глоссарием и работали в этом каталоге:
svn co http://anon.svn.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru/
Полезные ссылки:
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ (по-моему, руководство
немного устарело)
http://l10n.kde.org/
http://engcom.org.ru/ — словарь компьютерных терминов.
http://multitran.ru/ — отличный словарь.
Azrael wrote:
> Здравствуйте.
>
> Есть желание участвовать в переводе.
> Скажите, как организована работа? Файлы просто по очереди
> пересылаются к переводчикам? Или есть сервер типа SVN?
> Где можно почитать про формат .po и что еще нужно знать?
> Нужны какие-нибудь дополнительные настройки к lokalize?
> Короче, как начать? :)
--
Cheers, Evgeniy.
Key fingerprint: F316 B5A1 F6D2 054F CD18 B74A 9540 0ABB 1FE5 67A3
Подробная информация о списке рассылки kde-russian