[kde-russian] Термины в Choqok
overmind88
overmind88 на googlemail.com
Ср Авг 5 16:08:16 MSD 2009
Решил тут посмотреть перевод Choqok.
> KDE Micro-blogging Client
Как переводить Micro-blogging? microblog -микроблог у нас уже есть,
корректно ли будет перевести как "микроблоггинг"?
Или лучше перевести всю строку как "Клиент ведения микроблогов для KDE"?
> New tweet arrived
Нынче на русскоязычных сайтах всё чаще встречается использование
термина "твит" для записей в твиттере (twitter.com),
поэтому стоит ли переводить как "Получен новый твит" или лучше
"Получена новая запись"?
Подробная информация о списке рассылки kde-russian