[kde-russian] Перевод xml_mimetypes

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Ср Дек 9 12:52:10 UTC 2009


Привет,

Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов
файлов со строчной буквы. xml_mimetypes -- это, насколько я понимаю,
дополнение к shared-mime-info. То есть названия типов файлов берутся
частично из shared-mime-info и частично из KDE-шного xml_mimetypes.

Так что если переводить xml_mimetypes не так, как shared-mime-info,
получится, что какие-то типы файлов называются с заглавной, а какие-то
-- со строчной буквы.

Лично я за строчную букву.


					Александр

On Wed, Dec 09, 2009 at 12:50:59AM +0200, Styopa Semenukha wrote:
> Предлагаю также "multimedia" переводить как "мультимедиа". Иначе русское 
> толкование понятия займет текста, как небольшой кандидатский минимум.
> -- 
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa at jabber.org

> # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> #
> # Nick Shaforostoff <shaforostoff at kde.ru>, 2009.
> # Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>, 2009.
> # Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>, 2009.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: \n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:03+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:45+0200\n"
> "Last-Translator: Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>\n"
> "Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
> "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
> "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:1
> msgid "AAC sound"
> msgstr "Звук AAC"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:2
> msgid "CD audio"
> msgstr "Audio CD"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:3
> msgid "Cabri figure"
> msgstr "Чертёж Cabri"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:4
> msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
> msgstr "Данные профилирования Cachegrind/Callgrind"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:5
> msgid "Dr. Geo figure"
> msgstr "Чертёж Dr. Geo"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:7
> msgid "FictionBook document"
> msgstr "Документ FictionBook"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:9
> msgid "HDR image"
> msgstr "Изображение HDR"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:10
> msgid "ICQ contact"
> msgstr "Контакт ICQ"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:11
> msgid "Intel® hexadecimal object file"
> msgstr "Шестнадцатеричный объектный файл Intel®"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:12
> msgid "Java applet"
> msgstr "Аплет Java"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:13
> msgid "KDE color scheme"
> msgstr "Цветовая схема KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:14
> msgid "KDE raw image formats"
> msgstr "«Цифровой негатив» KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:16
> msgid "KDE system monitor"
> msgstr "Системный монитор KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:17
> msgid "KDE theme"
> msgstr "Тема оформления KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:18
> msgid "KGeo figure"
> msgstr "Чертёж KGeo"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:19
> msgid "KGet download list"
> msgstr "Список загрузок KGet"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:20
> msgid "KHTML Extension Adaptor"
> msgstr "Адаптер расширений KHTML"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:21
> msgid "KNewStuff package"
> msgstr "Пакет KNewStuff"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:23
> msgid "KPhotoAlbum import"
> msgstr "Файл импорта KPhotoAlbum"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:24
> msgid "KPlato project management document"
> msgstr "Документ управления проектами KPlato"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:25
> msgid "KPlato project management work package"
> msgstr "Рабочий пакет управления проектами KPlato"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:26
> msgid "KSeg document"
> msgstr "Документ KSeg"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:28
> msgid "KWallet wallet"
> msgstr "Бумажник KWallet"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:29
> msgid "KWordQuiz vocabulary"
> msgstr "Словарь KWordQuiz"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:30
> #, fuzzy
> msgid "Kate file list loader plugin list"
> msgstr "Список плагинов загрузчиков перечня файлов Kate"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:32
> msgid "Kexi database file-based project"
> msgstr "Файловый проект базы данных Kexi"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:34
> msgid "Kexi project file"
> msgstr "Файл проекта Kexi"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:35
> msgid "Kig figure"
> msgstr "Чертёж Kig"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:36
> msgid "KmPlot file"
> msgstr "Файл KmPlot"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:37
> msgid "Kolf course"
> msgstr "Поле Kolf"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:38
> msgid "Kolf saved game"
> msgstr "Сохранённая игра Kolf"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:39
> msgid "Kommander file"
> msgstr "Файл Kommander"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:40
> msgid "Kopete emoticons archive"
> msgstr "Набор смайликов для Kopete"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:41
> msgid "Kugar archive"
> msgstr "Архив Kugar"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:42
> msgid "Kugar report template"
> msgstr "Шаблон отчёта Kugar"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:44
> msgid "MP2 audio"
> msgstr "Звук MP2"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:46
> msgid "MP3 audio"
> msgstr "Звук MP3"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:47
> msgid "Metalink download"
> msgstr "Метассылка"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:49
> msgid "Microsoft Media Format"
> msgstr "Формат мультимедиа Microsoft"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:50
> msgid "NewzBin usenet index"
> msgstr "Дайджест Usenet от NewzBin"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:51
> msgid "Objective-C header"
> msgstr "Заголовочный файл Objective-C"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:53
> msgid "Ogg multimedia file"
> msgstr "Файл мультимедиа Ogg"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:55
> msgid "Ogg/Ogm Video"
> msgstr "Видеофайл Ogg/Ogm"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:56
> msgid "Okular document archive"
> msgstr "Архив документов Okular"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:57
> msgid "Quanta project"
> msgstr "Проект Quanta"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:59
> msgid "RDF/XML document"
> msgstr "Документ RDF/XML"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:60
> msgid "RELAX NG"
> msgstr "Схема RELAX NG"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:62
> msgid "RealAudio plugin file"
> msgstr "Файл плагина RealAudio"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:63
> msgid "SNF bitmap font"
> msgstr "Растровый шрифт SNF"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:64
> msgid "SuperKaramba theme"
> msgstr "Тема SuperKaramba"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:66
> msgid "TriG RDF document"
> msgstr "Документ TriG RDF"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:68
> msgid "Turtle RDF document"
> msgstr "Документ Turtle RDF"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:69
> msgid "Umbrello UML Modeller file"
> msgstr "Файл модели UML Umbrello"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:71
> msgid "Vorbis audio"
> msgstr "Звук Vorbis"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:72
> msgid "W3C XML schema"
> msgstr "Схема XML W3C"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:73
> msgid "Windows link"
> msgstr "Ярлык Windows"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:74
> msgid "Windows server"
> msgstr "Сервер Windows"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:75
> msgid "Windows workgroup"
> msgstr "Рабочая группа Windows"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:76
> msgid "abc musical notation file"
> msgstr "Файл музыкальной нотации abc"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:77
> msgid "all files"
> msgstr "Все файлы"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:78
> msgid "all files and folders"
> msgstr "Все файлы и папки"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:79
> msgid "compressed Winamp skin"
> msgstr "Сжатая обложка Winamp"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:81
> msgid "data for database server connection"
> msgstr "Сведения для соединения с сервером базы данных"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:82
> msgid "file to open a shell"
> msgstr "Файл, открывающий оболочку"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:83
> msgid "fonts package"
> msgstr "Пакет шрифтов"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:84
> msgid "mime encapsulated web archive"
> msgstr "Веб-архив, упакованный по MIME"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:85
> msgid "mms: URIs"
> msgstr "Адреса MMS"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:86
> msgid "mmst: URIs"
> msgstr "Адреса MMST"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:87
> msgid "mmsu: URIs"
> msgstr "Адреса MMSU"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:88
> msgid "plasmoid"
> msgstr "Виджет"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:89
> msgid "pnm: URIs"
> msgstr "Адреса PNM"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:90
> msgid "potato"
> msgstr "Картофелина"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:91
> msgid "rtspt: URIs"
> msgstr "Адреса RTSPT"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:92
> msgid "rtspu: URIs"
> msgstr "Адреса RTSPU"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:94
> msgid "shortcut to Kexi project on database server"
> msgstr "Ссылка на проект Kexi на сервере баз данных"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:95
> msgid "vocabulary trainer document"
> msgstr "Документ словарного тренажёра"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:96
> msgid "web archive"
> msgstr "Веб-архив"
> 

> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian at lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



Подробная информация о списке рассылки kde-russian