[kde-russian] Перейти/Переход
Yury G. Kudryashov
urkud на ya.ru
Пт Дек 18 22:29:26 UTC 2009
Привет!
> >> Собственно, всё на скриншоте: http://itrash.ru/idb/141/okdescreen86.png
> >
> > gwenview, dolphin, kmail, akregator: перейти
> > konqueror: переход
> >
> >> Ваши предложения, господа?
> >
> > Перейти.
> Дело в том, что все остальные пункты - существительные, а "Перейти" -
> глагол, некошерно :)
И в английском так. Большинство пунктов (кроме, м.б., Настройка) относятся к
объектам (файл, сообщение, папка и т. д.), а этот - к действию.
> > Кстати, мне кажется лучше не "следующее сообщение" и т. д., а "к
> > следующему сообщению". Мнения?
>
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: urkud на ya.ru
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : отсутствует
Тип : application/pgp-signature
Размер : 198 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20091219/2aa475dc/attachment.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian