[kde-russian] Перевод manager
Андрей Черепанов
=?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Пт Фев 27 14:34:53 MSK 2009
27 февраля 2009 Andrii Serbovets написал:
> > > feature freeze - фиксирование ("заморозка") функции/ключевой
> > > особенности ПО.
> >
> > feature freeze это же не список, это событие/процесс/дата/что угодно.
>
> здесь имею ввиду название события/процесса.
>
> > kdm - графический вход в систему.
>
> Я б такой чтобы уточнил - графический интерфейс входа в систему (graphical
> login interface).
>
> > X - графическая система
> > kwin - диспетчер окон
>
> По поводу иксов, понял в чём ошибся. По поводу kwin - статистика за
> диспетчер окон, хотя может стоит уточнить - диспетчер оконного интерфейся,
> или как-то так...
> В любом случае, подчеркну, переводить нужно конкретное словосочетание, т.е.
> термин, а не слово в отрыве от всего.
Вот и скажите, когда с точки зрения русского языка в рамках интерфейса нужно
использовать "менеджер"?
Всё это возникло после поста Orlusha (известного переводчика) на LOR:
http://www.linux.org.ru/jump-message.jsp?msgid=3372325&cid=3380984
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru
Подробная информация о списке рассылки kde-russian