[kde-russian] Move to trash

Никита Лялин tinman321 на gmail.com
Ср Июл 8 19:30:23 MSD 2009


ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а это в
свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в фильме, "что
он имел ввиду?", вот и простой юзер будет думать (?), а что имелось
ввиду? Может быть имеется ввиду прямой смысл фразы, а может быть,
потому что фраза необычна, будет иметься ввиду что-то другое.

Почему "переместить"? Потому что это означает изменение положение, а
второе слово "корзина" означает то, о чём было сказано - сегодня есть,
а завтра нет.

Вот таки дела.

2009/7/8 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>:
> 7 июля 2009 Никита Лялин написал:
>> уж точно не "выбросить в корзину", я за "переместить" или просто "в
>> корзину"
> Обоснуй.
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas на altlinux.ru
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Подробная информация о списке рассылки kde-russian