[kde-russian] Перевод названий тем оформления и подобного

Aleksey Alekseyev gotletter на gmail.com
Ср Июл 15 16:30:23 MSD 2009


> А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил
> только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы перевёл.
> Равно как и поправил названия фоновых изображений (например, подстрочник
> "Капли на столе"). Нужно же делать ассоциации явными. Вот какая ассоциация с
> кучей белых кругляшей на кислотно-синем фоне. Уж точно не "Воздух".

Во-первых, когда мы видим эти кругляши на главной странице kde.ru на
картинке с надписью "Breathe!", то да, именно с воздухом это и
ассоциируется.

Во-вторых, Air становится брендом не меньшим, чем Oxygen. Посмотрите
на дизайн kdenews.org и forum.kde.org

В-третьих, это на картинке "Air" мы видим белые круги. Но на в теме
Plasma Air мы видим, в основном кольца, и большинство колец -- слишком
большие, чтобы к ним подходило название "пузырёк". И опять же, когда
мы видим тему, основанную на использованию белого цвета и
прозрачности, то здесь как раз ассоциация с воздухом очень даже в
тему.

Ну и в-четвёртых, "Волшебные пузырьки"? Серьёзно?


Подробная информация о списке рассылки kde-russian