[kde-russian] Воронкин Николай
Roustam Ghizdatov
=?iso-8859-1?q?roustam_=CE=C1_2-u=2Eru?=
Чт Мар 12 13:05:14 MSK 2009
On Thursday 12 March 2009 14:32:07 Андрей Черепанов wrote:
> 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > On Wednesday 11 March 2009 19:15:47 Pavel Maryanov wrote:
> > > Конечно, если каждый со своим уставом будет лезть.
> >
> > если я говорю какие-то нелогичные вещи, то укажите мне, пожалуйста, на
> > них. а если нелогичные вещи говорите вы, то мне остаётся только
> > доказывать это, пока запас алогичностей не иссякнет. я не хочу переводить
> > нелогично. надеюсь, что и вы тоже. давайте разберёмся, чьи аргументы
> > более весомы. другого инструмента, кроме как логики, человек, к счастью
> > или к сожалению, не имеет.
> >
> > кому мои доводы ещё кажутся нелогичными?
>
> Мне. Укажите умозаключение, результатом которого слово "directory" в
> контексте файловой системы на современном русском языке не должно
> переводится как "каталог".
рассуждение то же самое, которое применялось при переводе названия
центрального органа власти во Франции 1795—1799. или вам кажется, что тогда
переводчики тоже нелогично перевели это слово "директорией"?
а теперь, пожалуйста, поделитесь вашим рассуждением, почему directory в
контексте файловой системы логично было _начать_ переводить как "каталог".
Подробная информация о списке рассылки kde-russian