[kde-russian] Воронкин Николай

Андрей Черепанов =?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Пт Мар 13 12:52:36 MSK 2009


13 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Friday 13 March 2009 14:10:10 Андрей Черепанов wrote:
> > 13 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > хорошо, повторяю ещё раз: насколько я понимаю, там приведены цитаты из
> > > русскоязычной справки DOS. если это действительно так, то это
> > > показывает, что перевод слова directory как "каталог" (в нашем
> > > контексте) уже имеет свою историю. поэтому я и согласился с тем, что
> > > сейчас придётся так и переводить, потому что так уже исторически
> > > сложилось, а не потому, что это логичный перевод.
> >
> > Историчность подразумевает проверенность временем. Поэтому примите как
> > данность и попробуйте на досуге рассмотреть ситуацию диалектически.
> > Скорее всего, вы что-то не учли, даже не рассматривая историчность. Об
> > этом вам уже писали.
>
> я уже принял. я и хотел бы в этой рассылке получить указание на то, что я
> не учёл, но, к сожалению, этого пока не произошло.
Смотрите на смысл слова "directry" по сути (это контейнер однотипных объектов 
- файлов) и "каталог" - контейнер однотипных объектов. Соответственно, в 
графическом интерфейсе файлы трактуются как разнообразные объекты: документы, 
изображения, музыка и т.п., поэтому "каталог" уже неприменим (объекты разного 
типа). В графическом интерфейсе используем слово "папка" ("folder"), как 
контейнер _разнообразных_, легко отождествляемых с реальным миром объектов.
Таким образом, раскрываем тему, почему "папка", а не "каталог".

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru


Подробная информация о списке рассылки kde-russian