[kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
Андрей Черепанов
=?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Чт Мар 19 14:39:19 MSK 2009
19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Thursday 19 March 2009 13:13:48 Андрей Черепанов wrote:
> > 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote:
> > > > 18 марта 2009 overmind88 написал:
> > > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической
> > > > > Комиссии, в которую входит и Россия? :)
> > > >
> > > > Не противоречит.
> > > >
> > > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
> > > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный
> > > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали
> > > > правильные названия.
> > >
> > > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB?
> >
> > кб - как неофициальное сокращение.
>
> это уже будут килобиты
Да, ты прав. Тогда кБ. ;)
> > А что, в KDE ещё осталиьс чистый
> > килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на
> > KiB вызван соблюдением в именовании стандарта.
>
> вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по-
> старому, т.е. 1024 байт?
Скорее всего, по-старому, то есть 1024 байта. Нужно смотреть код.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru
Подробная информация о списке рассылки kde-russian