[kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода

Roustam Ghizdatov =?iso-8859-1?q?roustam_=CE=C1_2-u=2Eru?=
Чт Мар 19 11:37:06 MSK 2009


On Thursday 19 March 2009 13:13:48 Андрей Черепанов wrote:
> 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote:
> > > 18 марта 2009 overmind88 написал:
> > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
> > > > в которую входит и Россия? :)
> > >
> > > Не противоречит.
> > >
> > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
> > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный
> > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали
> > > правильные названия.
> >
> > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB?
>
> кб - как неофициальное сокращение.
это уже будут килобиты
> А что, в KDE ещё осталиьс чистый
> килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на
> KiB вызван соблюдением в именовании стандарта.
вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по-
старому, т.е. 1024 байт?


Подробная информация о списке рассылки kde-russian