[kde-russian] Термин "Maintainer"

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вт Ноя 3 19:13:41 UTC 2009


*подкрепить

3 ноября 2009 г. 22:13 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev at gmail.com> написал:
> На самом деле я хотел подкрепись свое несогласие с повсеместным
> использованием слова "сопровождающий". В Lingvo даже нет перевода для
> слова "maintainer". А "сопровождение" в смысле сопровождения ПО --
> есть.
>
> 3 ноября 2009 г. 22:08 пользователь Styopa Semenukha
> <semenukha at gmail.com> написал:
>> В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 20:50:54 автор Alexander Potashev
>> написал:
>>> "support" - это еще не "maintenance", тем более там указано, что это
>>> экономический термин.
>>> А теперь сюда вот взгляните:
>>> http://lingvo.yandex.ru/en?text=сопровождение
>>> (4-е значение)
>> Сопровождение = maintainance, сопровождающий = maintainer, я ведь про то и
>> говорю. Всё верно.
>> --
>> С уважением,
>> Стёпа Семенуха.
>> xmpp:styopa at jabber.org
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian at lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian