[kde-russian] Орг. вопросы.

Андрей Черепанов cas на altlinux.ru
Вт Сен 1 15:16:15 MSD 2009


31 августа 2009 Andrey Serbovets написал:
> > То есть своего не будет, поэтому локализаторы могут дружно переходить на
> > http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php, MediaWiki закрываем и пьём шампанское во
> > имя торжества всеобщей унификации? Я правильно понял?
>
> Нет. Вики свою локализаторскую оставить. А верхнюю ссылку прибить, чтоб по
> её поводу больше не было разночтений :). А в боковой панели все ссылки
> пусть будут, в т.ч. и на нашу локализаторскую вики.
Понял. Пользователи нам неинтересны и могут идти на kde.org. Позиция ясна.

> > Где писать об этом будем?
>
> На нашей вики. Сделать раздел что-то типа «текущий состав».
А про Wiki эту мы будем передавать сакральные знания только в рассылке после 
посвящения?

> > Это борьба со следствиями. Причины другие. Их обсуждение - тема
> > отдельного треда.
>
> Э... Ну тогда нужно эти причины обсудить и прийти к выходу как бороться :).
Конечно.

> > Вот смотрю и вижу: такому-то поручено в срок до xx сентября закончить
> > перевод kdepim. Очевидно, что такой подход непригоден для СПО без
> > финансирования.
>
> В принципе согласен. Но подразумеваю, что все, кто здесь работает
> заинтересован в том, чтобы KDE нормально говорил по-русски, а потому
> использовать это как стимул. Я не говорю ставить срок выполнения сначала.
> Хотя бы наметить направление (я так понял, я щас смотрю на процесс через
> несколько идеалистические очки).
На _сильно_ розовые очки. Попакетные направления чреваты. Нужно делать 
инфраструктуру и формировать сообщество. Чтобы мне не нужно было краснеть за 
качество перевода KDE4.

> > Может, один согласованный?
>
> Смысл держать в одном файле переводы из разных модулей, где терминология
> может пересекаться? По мне — лучше репозиторий, куда каждый будет втыкать
> свой файл после окончания работы над тем или иным переводом.
А смысл делать неконсистентную межпакетную терминологию? Хочется многообразия?

> > Кто ответственный?
>
> По глоссарию — не знаю, сказать по чести. Щас вот перебираю список рассылки
> в поисках однозначно утвержденных терминов, ночью воткну на вики. Во всяком
> случае, то, что обсуждалось ещё черти-когда мною по Korganizer вроде
> одобрили... Кстати. Может глоссарий сделать по приложениям (+ т.н. общие
> термины) и уже внутри них по алфавиту?
Ну думаю, что это будет практично.

> > Как учил меня один из хороших знакомых (Юрий Хныкин): сначала нужно
> > поставить цель. Давайте поставим цель и сформируем регламенты, а не будем
> > подходить к решению проблем командно-административным стилем.
>
> Давайте. Но тогда уже работать в этом направлении так сказать направленно
> (пардон за тавтологию).
В новой ветке. Только время найду...

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru


Подробная информация о списке рассылки kde-russian