[kde-russian] Шаблон для перевода script и dpi
Artem Sereda
overmind88 на googlemail.com
Пт Апр 16 03:45:54 UTC 2010
16 апреля 2010 г. 5:41 пользователь Vladimir <irk.translator на gmail.com> написал:
> Добрый день.
>
> Боюсь начать новую дискуссию на пустом месте, но нужен совет.
>
> 1. Нужно ли переводить dpi? Например в контексте
> Screen resolution: 96 dpi
> Разрешение на экране: 96 дпи
Разрешение экрана: 96 DPI
> (Программа для просмотра pdf файлов).
>
> 2. В меню программы есть пункт 'Scripts'. Как можно его перевести?
> (Сейчас)
> Scripts
> Скрипты
Сценарии
>
> Дилемма в данным случае: нужен короткий, но понятный перевод
> (традиция? перевод пунктов меню должен быть коротким?).
>
> В этом пункте меню (в подменю) есть элемент 'Scripting PROGRAMNAME'.
> Перевёл как <<Скрипты в PROGRAMNAME>>.
Поддержка сценариев в PROGRAMNAME
>
> Программа texworks, предназначена для набора и просмотра документов,
> использующих для вёрстки программу tex (pdftex, pdflatex, xetex,
> xelatex, context).
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Подробная информация о списке рассылки kde-russian