[kde-russian] Перевод Skrooge
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Чт Апр 29 05:45:59 UTC 2010
Добрый день,
написане Thu, 29 Apr 2010 08:33:02 +0300, Alexander Potashev
<aspotashev на gmail.com>:
> Привет,
>
> Хочу прокомментировать перевод, выложенный вот здесь:
> http://forum.kde.org/viewtopic.php?f=20&t=87325#p155725
> (думаю, это тот же перевод, что и был предложен на kde.ru)
>
>
> 17.
> #: skrooge_search/skgalarmboardwidget.cpp:46
> msgctxt "Noun, an option in contextual menu"
> msgid "Favorites only"
> msgstr "Favourites only"
>
> Подсказка: в Lokalize скопировать исходную строку в поле
> перевода можно нажатием Ctrl+Пробел. Ну и конечно, см. пункт 1.
Этот перевод был когда-то переводом Эндрю на британский английский. Так
что всё нормально. ;)
>
> Более общие замечания:
> 1. Я не совсем понял, кто переводил:
> Andrew Coles <andrew_coles на yahoo.co.uk> или Вы?
> 2. Я перечислил не все ошибки.
> 3. Ошибки повторяются, поэтому когда будете исправлять их, ищите
> аналогичные. Например, слово columns встречается в нескольких местах.
> 4. Главное замечание по переводу -- то, которое под номером 1.
>
>
Перевод, м-м-м, не очень, даже по сравнению с «неопакеченым» вариантом.
Как там дела с «опакечиванием» предыдущего перевода? ;)
С уважением,
Юрий
Подробная информация о списке рассылки kde-russian