[kde-russian] Перевод интерфейса Krusader
Artem Sereda
overmind88 на googlemail.com
Чт Авг 5 08:58:38 UTC 2010
5 августа 2010 г. 9:43 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev на gmail.com> написал:
> 5 августа 2010 г. 2:51 пользователь Artem Sereda
> <overmind88 на googlemail.com> написал:
>> И если между последним словом и знаком препинания стоит
>> пробел, то это не значит, что так и надо, это значит, что скорее всего
>> тут были французы, у них так принято, поэтому в переводе этот пробел
>> оставлять не стоит.
>
> #: krArc/krarc.cpp:431 krArc/krarc.cpp:687
> #, kde-format
> msgid "Unpacking %1 ..."
> -msgstr "Распаковка %1 ..."
> +msgstr "Распаковка %1..."
>
> В этом пробеле есть доля смысла: имя файла не будет сливаться с
> многоточием. Другое решение -- заключить «%1» в кавычки.
>
>> Я минут 10 ковырялся в настройках, но так и не понял в чём различие
>> между Statusbar и totalbar, кроме того, что это белая/серая полоска с
>> размером: http://i0.simplest-image-hosting.net/168bf183b2abe8bc9188aacc163dd507/kdescreen142.png
>> Может кто сможет прояснить?
>
> В krusader 2 полоски:
> 1. снизу "0 из ..., ... из ... ГиБ"
> 2. сверху "... ГиБ свободно из ... ГиБ (... %) на /home [ (my_fs) ]"
>
> Не смог найти вот эти настройки в интерфейсе:
> {"Look&Feel", "Show Statusbar", true, i18n("Show Statusbar"),
> true, i18n("Show Statusbar") },
> {"Look&Feel", "Show Totalsbar", true, i18n("Show Totalsbar"),
> true, i18n("Show Totalsbar") },
> они могли бы все прояснить.
Я тоже так думал :)
http://i0.simplest-image-hosting.net/168bf183b2abe8bc9188aacc163dd507/kdescreen143.png
- в самом низу.
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Подробная информация о списке рассылки kde-russian