[kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
Андрей Черепанов
cas на altlinux.ru
Ср Дек 1 15:46:52 UTC 2010
1 декабря 2010 Vladimir написал:
> Доброго времени суток.
>
> 2010/12/1 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>:
> > 1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
> >> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
> >>
> >> <aspotashev на gmail.com> написал:
> >> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh на gmail.com>
> >
> > написал:
> [...]
>
> >> >>> #: networkmanager.cpp:544
> >> >>> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >> >>> msgid "Wireless is disabled"
> >> >>> -msgstr ""
> >> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> >>>>
> >>>> "Работа отключена" -- не звучит
> >>
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> >> "Беспроводная сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> >
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся. Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама
> > ничего не поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе
> > чего-либо может быть.
>
> Тогда может быть:
> «Работа с беспроводными устройствам отключена»,
> хотя «поддержка» тоже подходит по смыслу. В оригинале "in software",
> смысл всей фразы — «могу (в смысле программа), но вы (пользователь)
> отключили».
>
> >>>>> #: networkmanager.cpp:547
> >>>>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >>>>> msgid "Networking is disabled"
> >>>>> -msgstr ""
> >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> >>>>
> >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> >>>> фигню? =)
> >>>
> >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> >>> другими параметрами?
> >>
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> [...]
>
> >> "Сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> >
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся.
>
> Как насчёт «Работа с сетью отключена», опять слово «поддержка» очень
> подходит (см. выше).
Где вы видели отключение работы?
> > Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> > поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> > быть.
>
> Смысл у слова может быть разный, как и контекст употребления, но я не
> специалист по языку.
Просто пробуйте представить переводимую фразу в обыденной жизни. Развитвает
лингвистическое чутьё.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru
Подробная информация о списке рассылки kde-russian