[kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
Andrey Serbovets
vityazdron на gmail.com
Ср Дек 1 20:12:39 UTC 2010
> > >>>>> #: networkmanager.cpp:547
> > >>>>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> > >>>>> msgid "Networking is disabled"
> > >>>>>
> > >>>>> -msgstr ""
> > >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> > >>>>
> > >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> > >>>> фигню? =)
> > >>>
> > >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> > >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> > >>> другими параметрами?
> > >>
> > >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> > [...]
> >
> > >> "Сеть отключена"
> > >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > >
> > > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > > боролся.
«Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение
разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст
«... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на
случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.
--
Best regards,
Andrey
Подробная информация о списке рассылки kde-russian