[kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov

Andrey Serbovets vityazdron на gmail.com
Ср Дек 1 20:12:39 UTC 2010


> > >>>>>  #: networkmanager.cpp:547
> > >>>>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> > >>>>>  msgid "Networking is disabled"
> > >>>>> 
> > >>>>> -msgstr ""
> > >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> > >>>> 
> > >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> > >>>> фигню? =)
> > >>> 
> > >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> > >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> > >>> другими параметрами?
> > >> 
> > >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> > [...]
> > 
> > >> "Сеть отключена"
> > >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > > 
> > > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > > боролся.
«Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение 
разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст 
«... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на 
случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.
-- 
Best regards,
Andrey


Подробная информация о списке рассылки kde-russian