[kde-russian] [GCI2010] KRecipes
Бурая Ксения
ksu.nyaka на gmail.com
Вс Дек 19 12:44:56 UTC 2010
19.12.2010 14:33, Yuri Chornoivan пишет:
> написане Sun, 19 Dec 2010 13:20:13 +0200, Бурая Ксения
> <ksu.nyaka на gmail.com>:
>
>> 19.12.2010 0:14, Alexander Potashev пишет:
>>> 18 декабря 2010 г. 23:22 пользователь Yuri
>>> Chornoivan<yurchor на ukr.net> написал:
>>>> Нет. Проверял скриптом:
>>> Нашел более правильное решение:
>>> posieve.py check-spell *.po
>>>
>>>
>> Исправила ошибки. Единственное что, слова патчи и портирование не
>> придумала чем заменить)
>
> Я просто перестарался. ;)
>
> Уже намного лучше. Я немножко исправил Вашу версию (присоединено).
>
> Кроме того, хотелось бы узнать мнение участников команды по таким
> вопросам:
>
> 1) Что лучше «метод приготовления» или «способ приготовления»?
> 2) Какому слову следует отдавать предпочтение: «конвертация» или
> «преобразование»?
>
> Ну, и конечно, было бы хорошо услышать замечания...
>
> Разница с Вашим переводом (просьба учесть в дальнейшем):
>
>
> 1d0
> < # Translation of krecipes.po to Russian
> 4a4
>> # Бурая Ксения <ksu.nyaka на gmail.com>, 2010.
> 69c67
> < "существующем?"
> ---
>> "существующим?"
> 101,104c99,102
> < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> ---
>> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> 122,125c120,123
> < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> ---
>> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> 147,150c145,148
> < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> ---
>> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> 245,248c243,246
> < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> ---
>> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> 259,262c257,260
> < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> ---
>> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> 307c305
> < msgstr[2] "%1 звезд"
> ---
>> msgstr[2] "%1 звёзд"
> 363,364c361,362
> < "<html><b>Ошибка:</b>При экспорте рецепта возникла ошибка.
> Пожалуйста, "
> < "загрузите ваш рецепт как KreML и сообщите об ошибке в команду
> разработчиков."
> ---
>> "<html><b>Ошибка:</b>При экспорте рецепта произошла ошибка.
>> Пожалуйста, "
>> "загрузите ваш рецепт как KreML и сообщите об ошибке в команду
>> разработчиков."
> 599,601c597,599
> < msgstr[1] "Длина названия не должна превышать %1 символа."
> < msgstr[2] "Длина названия не должна превышать %1 символа."
> < msgstr[3] "Длина названия не должна превышать %1 символа."
> ---
>> msgstr[1] "Длина названия не должна превышать %1 символов."
>> msgstr[2] "Длина названия не должна превышать %1 символов."
>> msgstr[3] "Длина названия не должна превышать %1 символ."
> 608c606
> < msgstr[0] "Длина названия метода приготовления не должна превышать
> %1 символ."
> ---
>> msgstr[0] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1
>> символ."
> 610c608
> < "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа."
> ---
>> "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символов."
> 612,614c610,611
> < "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа."
> < msgstr[3] ""
> < "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа."
> ---
>> "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символов."
>> msgstr[3] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1
>> символ."
> 622c619
> < msgstr[1] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символа."
> ---
>> msgstr[1] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символов."
> 624c621
> < msgstr[3] "Название рецепта не может быть длинным за %1 символ."
> ---
>> msgstr[3] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символ."
> 653c650
> < msgstr "Несохраненные изменения"
> ---
>> msgstr "Несохранённые изменения"
> 677c674
> < "<b>%1:</b>Нет доступной информации и питательности. <a
> href=\"ingredient#%2"
> ---
>> "<b>%1:</b>Нет доступной информации по питательности. <a
>> href=\"ingredient#%2"
> 688c685
> < msgstr "<b>%3:</b>Конвертация элемента прервана «%1» в «%2»"
> ---
>> msgstr "<b>%3:</b> неизвестна формула преобразования единиц из «%1» в
>> «%2»"
> 694c691
> < msgstr "-Нет элемента-"
> ---
>> msgstr "-Нет единицы-"
> 746c743
> < "<b>%1:</b>Для текущих способов приготовления отсутствует вес
> ингредиента(по "
> ---
>> "<b>%1:</b>Для текущих способов приготовления отсутствует вес
>> ингредиента (по "
> 829c826
> < msgstr "Добавить вес ингредиента"
> ---
>> msgstr "Добавление веса ингредиента"
> 923,926c920,923
> < msgstr[0] "Количество символов в имени не должно превышать %1."
> < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> ---
>> msgstr[0] "Количество символов в имени не должно превышать %1."
>> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
>> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> 934c931
> < msgstr "Создание..."
> ---
>> msgstr "Создать..."
> 1053c1050
> < msgstr "Отсуствует вес ингредиента"
> ---
>> msgstr "Отсутствует вес ингредиента"
> 1115,1118c1112,1115
> < msgstr[0] "Пища %1"
> < msgstr[1] "Пища %1"
> < msgstr[2] "Пища %1"
> < msgstr[3] "Пища %1"
> ---
>> msgstr[0] "Пища %1"
>> msgstr[1] "Пища %1"
>> msgstr[2] "Пища %1"
>> msgstr[3] "Пища %1"
> 1141c1138
> < "слишком короткий или ограничений являются слишком строгими."
> ---
>> "слишком короткий или ограничения являются слишком строгими."
> 1221c1218
> < msgstr "Звезды"
> ---
>> msgstr "Звёзды"
> 1236c1233
> < msgstr "Звезды:"
> ---
>> msgstr "Звёзды:"
> 1389c1386
> < msgstr "Изъять"
> ---
>> msgstr "Удалить"
> 1532c1529
> < "Коэффициент(т.е. 1/2 для половины, 3 для получения утроенного
> результата)"
> ---
>> "Коэффициент (т.е. 1/2 для половины, 3 для получения утроенного
>> результата)"
> 1587c1584
> < msgstr "Используя все"
> ---
>> msgstr "Используя все:"
> 1727c1724
> < msgstr "звезд"
> ---
>> msgstr "звёзд"
> 1742c1739
> < msgstr "С&очистить"
> ---
>> msgstr "&Очистить"
> 1767c1764
> < msgstr "Доступная сумма"
> ---
>> msgstr "Доступное количество"
> 1815c1812
> < msgstr[3] "Вам не хватает одного ингредиента для:"
> ---
>> msgstr[3] "Вам не хватает одного ингредиента для:"
> 1834c1831
> < "<i>Использование: выберите шаблон слева и кликните правой кнопкой
> мыши для "
> ---
>> "<i>Использование: выберите шаблон слева и щёлкните правой кнопкой
>> мыши для "
> 2282c2279
> < msgstr "Объем"
> ---
>> msgstr "Объём"
> 2317c2314
> < "При загрузке рецепта <b>%1</b> ,ингредиенты расположены после
> инструкций. "
> ---
>> "При загрузке рецепта <b>%1</b>, ингредиенты расположены после
>> инструкций. "
> 2354c2351
> < msgstr "Файл не является архивом RecipeML."
> ---
>> msgstr "Файл не является архивом RecipeML."
> 2361c2358
> < msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Recipe By:\" было
> не найдено."
> ---
>> msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Recipe By:\" было не
>> найдено."
> 2369c2366
> < "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Serving Size:\"было не
> найдено."
> ---
>> "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Serving Size:\" было не
>> найдено."
> 2377c2374
> < "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Preparation Time:\"было не
> найдено."
> ---
>> "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Preparation Time:\" было не
>> найдено."
> 2384c2381
> < msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Categories:\"было
> не найдено."
> ---
>> msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Categories:\" было не
>> найдено."
> 2390c2387
> < "Во время загрузки рецепта \"%1\" найдено недопустимое значение
> \"%2\" в "
> ---
>> "Во время загрузки рецепта \"%1\" найдено недопустимое значение
>> \"%2\" в "
> 2406c2403
> < "Формат MasterCook Mac Export не поддерживается. Пожалуйста,
> обратитесь по "
> ---
>> "Формат MasterCook Mac Export не поддерживается. Пожалуйста,
>> обратитесь по "
> 2412c2409
> < msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Файл не являете файлом *.mx2."
> ---
>> msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Файл не являете файлом *.mx2."
> 2420c2417
> < msgstr "Импорт выбранных рецептов"
> ---
>> msgstr "Импорт выбранных рецептов"
> 2441c2438
> < "<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>прерван </b> со
> следующими "
> ---
>> "<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>прерван </b> со
>> следующими "
> 2448c2445
> < "Во время обработки файла <b>%1</b> были созданы следующие
> предупреждения:"
> ---
>> "Во время обработки файла <b>%1</b> были созданы следующие
>> предупреждения:"
> 2532c2529
> < msgstr "Объем"
> ---
>> msgstr "Объём"
> 2581c2578
> < msgstr "Разметка страницы..."
> ---
>> msgstr "Разметка страницы..."
> 2718,2719c2715,2716
> < "Не удалось найти или выполнить программу «%1».Данная программа
> отсутствует в "
> < "вашей системе или находится вне $PATH."
> ---
>> "Не удалось найти или выполнить программу «%1». Данная программа
>> отсутствует в "
>> "вашей системе или находится вне $PATH."
> 2772c2769
> < "Plug-in (%1) для базы данных Qt не установлен .Для использования
> бэкэнда "
> ---
>> "Plug-in (%1) для базы данных Qt не установлен. Для использования
>> бэкэнда "
> 2789c2786
> < #, fuzzy, kde-format
> ---
>> #, kde-format
> 2823c2820
> < msgstr "Ингредиент «%1»: вес [%2/%3%4]"
> ---
>> msgstr "Ингредиент «%1»: вес [%2/%3%4]"
> 2886c2883
> < msgstr "&Новый рецепт"
> ---
>> msgstr "&Новый рецепт"
> 2975c2972
> < msgstr "Формат экспорта \"Now You're Cooking\""
> ---
>> msgstr "Формат экспорта \"Now You're Cooking\""
> 3044c3041
> < "<b>Восстановление данного файла приведет к уничтожению ВСЕЙ
> информации в "
> ---
>> "<b>Восстановление данного файла приведёт к уничтожению ВСЕЙ
>> информации в "
> 3061c3058
> < msgstr "Несохраненные изменения"
> ---
>> msgstr "Несохранённые изменения"
> 3190c3187
> < msgstr "Поваренная книга для KDE"
> ---
>> msgstr "Поваренная книга для KDE"
> 3228c3225
> < msgstr "Тестирование, сообщения об ошибках , предложения"
> ---
>> msgstr "Тестирование, сообщения об ошибках, предложения"
> 3239d3235
> < #, fuzzy
> 3241c3237
> < msgstr "Daniel Sauv?"
> ---
>> msgstr "Daniel Sauvé"
> 3245c3241
> < msgstr "Портирование на KDE4"
> ---
>> msgstr "Портирование на KDE4"
> 3252d3247
> < #, fuzzy
> 3254c3249
> < msgstr "Jos? Manuel Santamar?a Lema"
> ---
>> msgstr "José Manuel Santamaría Lema"
> 3290c3285
> < msgstr "Код для экспорта рецептов из файлов *.mx2"
> ---
>> msgstr "Код для экспорта рецептов из файлов *.mx2"
> 3303d3297
> < #, fuzzy
> 3305c3299
> < msgstr "Jos? Mill?n Soto"
> ---
>> msgstr "José Millán Soto"
> 3309c3303
> < msgstr ""
> ---
>> msgstr "Ксения Бурая"
> 3313c3307
> < msgstr ""
> ---
>> msgstr "ksu.nyaka на gmail.com"
> 3360,3361c3354,3355
> < "программу для дальнейшей работы. </p><p>Добро пожаловать,
> наслаждайтесь "
> < "стряпней!</p>"
> ---
>> "программу для дальнейшей работы.</p><p>Добро пожаловать,
>> наслаждайтесь "
>> "стряпнёй!</p>"
> 3378,3382c3372,3376
> < "умолчанию и нажмите \"Далее\".</font></b></p><p>Если вы ранее
> вводили "
> < "пароль для пользователя \"root\", выберите соответствующую опцию.
> Учетная "
> < "запись \"root\" может использоваться и без пароля.</p><p>[Для
> безопасности "
> < "ваших данных рекомендуется ввести пароль пользователя \"root\"
> MySQL, если "
> < "вы не сделали это ранее. Просто выполните команду : mysqladmin
> password "
> ---
>> "умолчанию и нажмите «Далее».</font></b></p><p>Если вы ранее вводили
>> пароль "
>> "для пользователя \"root\", выберите соответствующую опцию. Учетная
>> запись "
>> "\"root\" может использоваться и без пароля.</p><p>[Для безопасности
>> ваших "
>> "данных рекомендуется ввести пароль пользователя \"root\" MySQL, если
>> вы не "
>> "сделали это ранее. Просто выполните команду : mysqladmin password "
> 3420c3414
> < "доступа к базе данных. Допустимы такие учетные записи, как "
> ---
>> "доступа к базе данных. Допустимы такие учетные записи, как "
> 3422,3425c3416,3419
> < "которой может <b>создавать новых пользователей и базы данных
> PostgreSQL</b>."
> < "</p><p>Если не будет введена привилегированя учетная запись, то
> учетная "
> < "запись \"postgres\" будет доступна без пароля. Если этого
> недостаточно для "
> < "настройки учетной записи, <b>выберите</b> соответствующую опцию
> ниже, для "
> ---
>> "которой может <b>создавать новых пользователей и базы данных
>> PostgreSQL</b>."
>> "</p><p>Если не будет введена привилегированая учетная запись, то
>> учетная "
>> "запись \"postgres\" будет доступна без пароля. Если этого
>> недостаточно для "
>> "настройки учетной записи, <b>выберите</b> соответствующую опцию
>> ниже, для "
> 3445,3446c3439,3440
> < "<p>В данном диалоговом окне вы можете изменить настройки сервера
> базы "
> < "данных </p><p><b>Предупреждение: имена пользователей и пароли
> хранятся в "
> ---
>> "<p>В данном диалоговом окне вы можете изменить настройки сервера
>> базы данных "
>> "</p><p><b>Предупреждение: имена пользователей и пароли хранятся в "
> 3460c3454
> < msgstr "Настройки сервера / клиента"
> ---
>> msgstr "Настройки сервера / клиента"
> 3510c3504
> < "p><p>Желате добавить из в базу данных? Это уничтожит все
> существующие в ней "
> ---
>> "p><p>Желаете добавить из в базу данных? Это уничтожит все
>> существующие в ней "
> 3528c3522
> < "витамина С и другие. </p><p>Загрузить эти данные? Эта операция не
> повредит "
> ---
>> "витамина С и другие. </p><p>Загрузить эти данные? Эта операция не
>> повредит "
> 3552c3546
> < msgstr "Локальная или удаленная база данных MySQL"
> ---
>> msgstr "Локальная или удаленная база данных MySQL"
> 3687c3681
> < msgstr "связка"
> ---
>> msgstr "пучок"
> 3691c3685
> < msgstr "связки"
> ---
>> msgstr "пучки"
> 3847c3841
> < msgstr "сверток"
> ---
>> msgstr "свёрток"
> 3851c3845
> < msgstr "свертки"
> ---
>> msgstr "свёртки"
> 3855c3849
> < msgstr "пучок"
> ---
>> msgstr "щепотка"
> 3859c3853
> < msgstr "пучки"
> ---
>> msgstr "щепотки"
> 3924c3918
> < "Не удалось найти или выполнить программу '%1' . Эта программа не
> установлена "
> ---
>> "Не удалось найти или выполнить программу «%1» . Эта программа не
>> установлена "
> 3951,3952c3945,3946
> < "Не удалось скопировать новую базу данных SQLite 3 в %1.
> Переместите %1.new "
> < "в %1"
> ---
>> "Не удалось скопировать новую базу данных SQLite 3 в %1. Переместите
>> %1.new в "
>> "%1"
> 4026c4020
> < msgstr "Выберите команду MySQL"
> ---
>> msgstr "Выберите команду MySQL"
> 4039c4033
> < msgstr "Выберите команду PostgreSQL"
> ---
>> msgstr "Выберите команду PostgreSQL"
> 4047c4041
> < msgstr "Конвертер SQLite"
> ---
>> msgstr "Конвертер SQLite"
> 4055c4049
> < msgstr "Путь к устаревшей версии команды SQLite:"
> ---
>> msgstr "Путь к устаревшей версии команды SQLite:"
> 4073c4067
> < "Для того, чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить
> Krecipes."
> ---
>> "Для того чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить
>> Krecipes."
> 4158c4152
> < msgstr ""
> ---
>> msgstr "Ксения Бурая"
> 4163c4157
> < msgstr ""
> ---
>> msgstr "ksu.nyaka на gmail.com"
> 4175c4169
> < msgstr "Звезды"
> ---
>> msgstr "Звёзды"
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Забыла букву ё подправить, да, извиняюсь) А что мне далее с переводом
делать?)Я так поняла это еще не окончательный вариант?)
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20101219/b63001da/attachment-0001.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian