[kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вс Дек 19 17:10:52 UTC 2010


написане Sun, 19 Dec 2010 18:50:22 +0200, Valery Kharitonov  
<kharvd на gmail.com>:

> 1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest?

Наверное, не стоит, потому как картинку перевести пока никому не удалось.  
Есть мнение, что новые переводы почему-то вообще не вывешиваются (видимо,  
разработчики то ли о них не знают, то ли им всё равно ;) ).

> 2) Как переводить слово "commit"? Есть варианты "изменение",
> "фиксация". В частности, что делать с "Commit Reviewer"? ("Контроллёр
> фиксаций", "Рецензент изменений"). "Commit Classifier" - аналогично
> "Сортировщик фиксаций"?..

Я бы предложил не фиксироваться на технической стороне, а отобразить суть:  
рецензент разработки, классификатор вкладов в разработку. Может так будет  
лучше?

> 3) "Feature Editor"?

Редактор раздела новинок?


Подробная информация о списке рассылки kde-russian