[kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Вс Дек 19 17:10:52 UTC 2010
написане Sun, 19 Dec 2010 18:50:22 +0200, Valery Kharitonov
<kharvd на gmail.com>:
> 1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest?
Наверное, не стоит, потому как картинку перевести пока никому не удалось.
Есть мнение, что новые переводы почему-то вообще не вывешиваются (видимо,
разработчики то ли о них не знают, то ли им всё равно ;) ).
> 2) Как переводить слово "commit"? Есть варианты "изменение",
> "фиксация". В частности, что делать с "Commit Reviewer"? ("Контроллёр
> фиксаций", "Рецензент изменений"). "Commit Classifier" - аналогично
> "Сортировщик фиксаций"?..
Я бы предложил не фиксироваться на технической стороне, а отобразить суть:
рецензент разработки, классификатор вкладов в разработку. Может так будет
лучше?
> 3) "Feature Editor"?
Редактор раздела новинок?
Подробная информация о списке рассылки kde-russian