[kde-russian] ЮАР или Южная Африка
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Пн Янв 4 15:29:32 UTC 2010
Привет,
В связи с http://websvn.kde.org/?revision=1064863&view=revision
предлагаю обсудить перевод названий языков локализации.
Насколько я понимаю, в строка типа "English (South Africa)" сначала
пишется название языка, а в скобках --- названия страны. В русском языке
"Южная Африка" обычно не используется для обозначения страны, гораздо
чаще используется "Южно-Африканская Республика" и сокращение --- ЮАР.
По той же причине названия островов-государств предлагаю писать без
подписи "o. ...", а где слово "острова" необходимо (например, в переводе
"Bahamas") писать его его полностью.
"Korean (Korea)"/"Корейский (Корея)" после запуска scripty будет
"Korean (South Korea)"/"Корейский (Южная Корея)",
а Северную Корею я предлагаю "переименовать" в КНДР.
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian