[kde-russian] ЮАР или Южная Африка

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пн Янв 4 15:29:32 UTC 2010


Привет,

В связи с http://websvn.kde.org/?revision=1064863&view=revision
предлагаю обсудить перевод названий языков локализации.

Насколько я понимаю, в строка типа "English (South Africa)" сначала
пишется название языка, а в скобках --- названия страны. В русском языке
"Южная Африка" обычно не используется для обозначения страны, гораздо
чаще используется "Южно-Африканская Республика" и сокращение --- ЮАР.

По той же причине названия островов-государств предлагаю писать без
подписи "o. ...", а где слово "острова" необходимо (например, в переводе
"Bahamas") писать его его полностью.

"Korean (Korea)"/"Корейский (Корея)" после запуска scripty будет
"Korean (South Korea)"/"Корейский (Южная Корея)",
а Северную Корею я предлагаю "переименовать" в КНДР.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian