[kde-russian] KDE SC

Nikita Lyalin tinman321 на gmail.com
Пт Янв 29 20:21:29 UTC 2010


я так переводил "kde release"

2010/1/30 Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com>:
> Еще есть "Выпуск KDE"
>
> On 15:23 Fri 29 Jan     , Nikita Lyalin wrote:
>> Правильно ли я понял, что решили остановиться на "Набор ПО KDE"?
>>
>> 2010/1/29 Yury G. Kudryashov <urkud на ya.ru>:
>> > В сообщении от Четверг 28 января 2010 21:36:37 автор Andrey Serbovets написал:
>> >> > Кстати, как насчёт "KDE ПО" с расшифровкой "программное обеспечение KDE"?
>> >>
>> >> Это порядок аттрибутивных словосочетаний в английском.
>> >> По-русски это будет что-то вроде «ПО KDE»  или «Набор ПО KDE» (учитывая то,
>> >> что ПО = Software, а слово Compilation не сильно-то и опустишь, вроде бы).
>> > Согласен.
>> > --
>> > Yury G. Kudryashov,
>> > mailto: urkud на ya.ru
>> >
>> > _______________________________________________
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian на lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> >
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Подробная информация о списке рассылки kde-russian