[kde-russian] Commit: kdegames translation update

overmind88 overmind88 на googlemail.com
Пт Янв 29 20:38:28 UTC 2010


29 января 2010 г. 21:23 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev на gmail.com> написал:
> Кто исправит хотя бы явные ошибки?
>
> On 03:55 Thu 28 Jan     , Alexander Potashev wrote:
>> Привет,
>>
>> По поводу недавнего коммита:
>> http://websvn.kde.org/?revision=1081214&view=revision
>>
>> Предлагаю следующие поправки:
>>
>> Index: granatier.po
>> ===================================================================
>> --- granatier.po      (revision 1081242)
>> +++ granatier.po      (working copy)
>> @@ -27,7 +27,7 @@
>>
>>  #: main.cpp:31
>>  msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
>> -msgstr "Copyright ©  Разработчики Granatier, 2009"
>> +msgstr "© Разработчики Granatier, 2009"
>> |||  Знак "©" уже есть, подпись Copyright не нужна. Тем более,
>> |||  мы уже договорились о стандартной записи копирайтов.
>>
>>  #: main.cpp:32
>>  msgid "Mathias Kraus"
>> Index: ksirk.po
>> ===================================================================
>> --- ksirk.po  (revision 1081242)
>> +++ ksirk.po  (working copy)
>> @@ -1503,7 +1503,7 @@
>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
>>  #: rc.cpp:119 rc.cpp:131
>>  msgid "Host:Port:"
>> -msgstr "Узел:порт:"
>> +msgstr "Хост:порт:"
>> |||  Интересная получается ситуация... ладно, пусть будет "узел" пока
>> |||  что.
>>
>>  #. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:135
>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_probe)
>> Index: katomic.po
>> ===================================================================
>> --- katomic.po        (revision 1081242)
>> +++ katomic.po        (working copy)
>> @@ -141,7 +141,7 @@
>>  "your installation."
>>  msgstr ""
>>  "KAtomic не смог найти набор уровней по умолчанию и будет закрыт. "
>> -"Проверьте вашу установку."
>> +"Проверьте правильность установки."
>> |||  Как насчет повсеместного использования такого перевода?
>>
>>  #. i18n: file: katomic.kcfg:9
>>  #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
>> @@ -225,7 +225,7 @@
>>
>>  #: toplevel.cpp:119
>>  msgid "Choose level set..."
>> -msgstr "Выберите набор уровней..."
>> +msgstr "Сменить набор уровней..."
>> |||  Насколько я понял из кода, это может быть пунктом меню,
>> |||  определяющим действие, поэтому глагол в инфинитиве.
>> |||  Возможно, вместо "Сменить" нужно подставить "Выбрать", но
>> |||  но для начала надо посмотреть, как все это выглядит в программе.
>>
>>  #: toplevel.cpp:123
>>  msgid "Animation Speed"
>> Index: kreversi.po
>> ===================================================================
>> --- kreversi.po       (revision 1081242)
>> +++ kreversi.po       (working copy)
>> @@ -72,9 +72,9 @@
>>  "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
>>  "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
>>  msgstr ""
>> -"© Mario Weilgun, 1997-2000i\n"
>> -"© Inge Wallin, 2004-2006,\n"
>> -"© Dmitry Suzdalev, 2006"
>> +"© Mario Weilguni, 1997-2000\n"
>> +"© Inge Wallin, 2004-2006\n"
>> +"© Дмитрий Суздалев, 2006"
>> |||  Вроде фамилия похожа на русскую, почему бы и нет?
>>
>>  #: main.cpp:42
>>  msgid "Mario Weilguni"
>> Index: libkdegames.po
>> ===================================================================
>> --- libkdegames.po    (revision 1081242)
>> +++ libkdegames.po    (working copy)
>> @@ -974,7 +974,7 @@
>>  #, kde-format
>>  msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
>>  msgid "#%1"
>> -msgstr "№%1"
>> +msgstr "%1"
>> |||  4 дня назад я сделал все наоборот, потому что:
>> |||    1. Все понятно и без значков номера
>> |||    2. В телевизионных трансляциях спортивных соревнований таблицы
>> |||          результатов не имеют никаких значков номеров (правда, это
>> |||          в том числе для экономии места на экране, и потому что
>> |||          соревнования международные)
>> |||    3. Не видел чтобы в каких-либо списках номер строки писали со
>> |||          значком номера
>>
>>  #: highscore/kscoredialog.cpp:555
>>  msgid "&Remember"
>>
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

я исправлю сегодня-завтра


Подробная информация о списке рассылки kde-russian