[kde-russian] Комментарии к r1154437

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Пн Июл 26 09:42:45 UTC 2010


Від кого: Gregory Mokhin
Кому: KDE russian translation mailing list <kde-russian на lists.kde.ru>
Дата: 25 липня, 23:02:05
Тема: Re: [kde-russian] Комментарии к r1154437

> 2010/7/25 Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net>:
> 
> > Касательно китайских и корейских названий созвездий, это игра в угадайку
> > (кривой перевод на английский). Может кто-то знает китайский, чтобы
> > прокомментировать?
> 
> Если есть ссылка на исходные названия на китайском и корейском
> (например, в Википедии), я бы помог .
> 
> Григорий

С китайскими проще:

http://en.wikipedia.org/wiki/Purple_Forbidden_enclosure
http://en.wikipedia.org/wiki/Supreme_Palace_enclosure
http://en.wikipedia.org/wiki/Heavenly_Market_enclosure
ну, и ссылки на созвездия четырёх символов и 28 домов.

С корейскими тяжко: приходится угадывать. Исходные материалы, видимо, таковы:
http://www.hnsky.org/ini_cor.zip  (Созвездия по картам, но в транслитерации с хангыля, без перевода)
http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/kstars/kstars/data/cnames.dat?revision=933899&view=markup (переводы на английский, тихий ужас. Могу предположить, что J&#233;r&#244;me Sonrier <jsid att emor3j .fr.eu.org> воспользовался услугами translate.google.com при составлении. Однако, какая из карт легла в основу, непонятно.)

Названия, кроме исправлений явных ошибок, полностью совпадают с названиями из Stellarium (там все ошибки на месте).

Юрий 


Подробная информация о списке рассылки kde-russian